RFC3121 日本語訳
3121 A URN Namespace for OASIS. K. Best, N. Walsh. June 2001. (Format: TXT=11074 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group K. Best Request for Comments: 3121 OASIS, Inc. Category: Informational N. Walsh Sun Microsystems, Inc. June 2001
コメントを求めるワーキンググループのK.の最も良い要求をネットワークでつないでください: 3121年のオアシスInc.カテゴリ: 情報のN.ウォルシュサン・マイクロシステムズ・インク2001年6月
A URN Namespace for OASIS
オアシスへのつぼの名前空間
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document describes a URN (Uniform Resource Name) namespace that is engineered by the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) for naming persistent resources published by OASIS (such as OASIS Standards, XML (Extensible Markup Language) Document Type Definitions, XML Schemas, Namespaces, Stylesheets, and other documents).
このドキュメントは、OASIS(OASIS Standardsや、XML(拡張マークアップ言語)ドキュメントType Definitionsや、XML Schemasや、Namespacesや、Stylesheetsや、他のドキュメントなどの)によって発表された永続的なリソースを命名するためにStructured情報Standards(OASIS)のAdvancementのためにOrganizationによって設計されるURN(一定のResource Name)名前空間について説明します。
1. Introduction
1. 序論
The Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) produces many kinds of documents: specifications, working drafts, technical resolutions, schemas, stylesheets, etc.
Structured情報Standards(OASIS)のAdvancementのためのOrganizationは多くの種類のドキュメントを製作します: 仕様、概要版、技術的な解決、schemas、スタイルシートなど
OASIS wishes to provide global, distributed, persistent, location- independent names for these resources.
OASISはこれらのリソースのためにグローバルで、分配されて、永続的な位置に独立している名前を提供したがっています。
The Extensible Markup Language (XML) requires that all resources provide a system identifier, which must be a URI, in addition to an optional public identifier (which provides an alternate mechanism for constructing identifiers) and many evolving specifications require authors to identify documents by URI alone (XML Namespaces, XML Schema, XSLT, etc.).
拡張マークアップ言語(XML)は、リソースが任意の公共の識別子(代替のメカニズムを識別子を構成するのに提供する)に加えてURIであるに違いないシステム識別子を前提として、多くの発展仕様が、作者が特定するのを必要とするすべてがURIだけで(XML Namespaces、XML Schema、XSLTなど)を記録するのを必要とします。
Motivated by these observations, OASIS would like to assign URNs to some resources in order to retain unique, permanent location- independent names for them.
これらの観測で動機づけられて、OASISは、それらのためのユニークで、永久的な位置の独立している名を保有するためにいくつかのリソースにURNsを割り当てたがっています。
Best & Walsh Informational [Page 1] RFC 3121 A URN Namespace for OASIS June 2001
オアシス2001年6月のためのベストとつぼの名前空間あたりウォルシュInformational[1ページ]のRFC3121
This namespace specification is for a formal namespace.
この名前空間仕様は正式な名前空間のためのものです。
2. Specification Template
2. 仕様テンプレート
Namespace ID:
名前空間ID:
"oasis" requested.
要求された「オアシス。」
Registration Information:
レジスト情報:
Registration Version Number: 3 Registration Date: 2001-02-05
登録バージョン番号: 3 登録日付: 2001-02-05
Declared registrant of the namespace:
名前空間の宣言している記入者:
Karl Best OASIS - Organization for the Advancement of Structured Information Standards Post Office Box 455 Billerica, MA USA 01821
カールの最も良いOASIS--構造化された情報Standards Post Office Box455ビルリカ(MA)米国 01821の前進のための組織
Phone: +1 (978) 667 5115
以下に電話をしてください。 +1 (978) 667 5115
Declaration of structure:
構造の宣言:
The Namespace Specific String (NSS) of all URNs assigned by OASIS will have the following hierarchical structure:
OASISによって割り当てられたすべてのURNsのNamespace Specific String(NSS)には、以下の階層構造があるでしょう:
There are two branches at the top of the hierarchy: "names" and "member".
2つのブランチが階層構造の最上部にあります: 「名前」と「メンバー。」
The Names Hierarchy
階層構造という名前
The NSS in the names hierarchy begins with a document class identifier. There are three classes of identifiers:
階層構造という名前のNSSはドキュメントクラス識別子で始まります。 3つのクラスに関する識別子があります:
"specification", "tc", and "technical".
「Tc」的、そして、「技術的である」「仕様。」
Specifications
仕様
The "specification" hierarchy is for OASIS Specifications. The general structure of the NSS in the specification hierarchy has the form:
「仕様」階層構造はOASIS Specificationsのためのものです。 仕様階層構造のNSSの一般構造体には、フォームがあります:
urn:oasis:names:specification:{specification-id} :{type}{:subtype}?:{document-id}
つぼ:オアシス:名前: 仕様: 仕様イド: : 「副-タイプ」をタイプするか、:ドキュメントイド
Best & Walsh Informational [Page 2] RFC 3121 A URN Namespace for OASIS June 2001
オアシス2001年6月のためのベストとつぼの名前空間あたりウォルシュInformational[2ページ]のRFC3121
where "specification-id" is a unique identifier for the specification, "type" identifies the document type (document, schema, stylesheet, entity, xmlns, etc.), the optional "subtype" provides additional information about the document type (for example, stylesheet or schema language), and "document-id" is a unique identifier for the document.
ドキュメントタイプ(ドキュメント、図式、スタイルシート、実体、xmlnsなど)は、「仕様イド」が仕様のためのユニークな識別子であるところでは、「タイプしてください」と特定します、そして、任意の"「副-タイプ」"がドキュメントタイプ(例えば、スタイルシートかスキーマ言語)に関する追加情報を提供します、そして、「ドキュメントイド」がドキュメントのためのユニークな識別子です。
The Director of Technical Operations at OASIS assigns document types, subtypes, and all unique identifiers.
OASISのTechnical Operationsのディレクターはドキュメントタイプ、血液型亜型、およびすべてのユニークな識別子を選任します。
Technical Committee Work Products
専門委員会作業生産物
The "tc" hierarchy is for work products of OASIS Technical Committees. The general structure of the NSS in the tc hierarchy has the form:
「Tc」階層構造はOASIS Technical Committeesの作業生産物のためのものです。 Tc階層構造のNSSの一般構造体には、フォームがあります:
urn:oasis:names:tc:{tc-id}:{type}{:subtype}?:{document-id}
つぼ:オアシス:名前: Tc: Tcイド: : 「副-タイプ」をタイプするか、:ドキュメントイド
where "tc-id" is a unique identifier for the Technical Committee, and the remaining fields are assigned as per the specification hierarchy.
「Tcイド」がTechnical Committeeに、ユニークな識別子であり、残っているフィールドが仕様階層構造に従って割り当てられるところ。
Technical Papers
技術的な書類
The "technical" hierarchy identifies legacy documents (Technical Notes, Resolutions, Memoranda, and Research Papers). The general structure of the NSS in the "technical" hierarchies has the form:
「技術的な」階層構造はレガシードキュメント(技術的なNotes、Resolutions、Memoranda、およびResearch Papers)を特定します。 「技術的な」階層構造のNSSの一般構造体には、フォームがあります:
urn:oasis:names:technical:{document-type} :{document-id}:{amendment-id}
つぼ:オアシス:名前:、技術的である、: ドキュメントタイプ: ドキュメントイド:修正イド
The document type is one of the following: "note", "resolution", "memorandum", or "researchpaper".
ドキュメントタイプは以下のひとりです: 「注意」、「解決」、「メモ」、または"researchpaper"。
The document and amendment identifiers are derived from the legacy system for naming these documents. The document identifier consists of a two digit year and a sequential number, the amendment identifier is the year of the amendment.
これらのドキュメントを命名するレガシーシステムからドキュメントと修正識別子を得ます。 ドキュメント識別子は2ケタ年と連番から成って、修正識別子は修正の年です。
The Members Hierarchy
メンバー階層構造
The NSS in the members hierarchy begins with a unique member identifier assigned by OASIS. The string following the member identifier is opaque. For example:
ユニークなメンバー識別子がOASISによって割り当てられている状態で、メンバー階層構造のNSSは始まります。 メンバー識別子に従うストリングは不透明です。 例えば:
urn:oasis:member:A00024:x
つぼ:オアシス:メンバー:A00024:x
Best & Walsh Informational [Page 3] RFC 3121 A URN Namespace for OASIS June 2001
オアシス2001年6月のためのベストとつぼの名前空間あたりウォルシュInformational[3ページ]のRFC3121
The member identifiers will be assigned by The Director of Technical Operations at OASIS. The opaque string is defined by the owner of the branch that begins with "urn:oasis:member:{member-id}:".
メンバー識別子はTechnical OperationsのディレクターによってOASISに割り当てられるでしょう。 不透明なストリングがそれと始まるブランチの所有者によって定義される、「つぼ:オアシス:メンバー: メンバーイド:、」
Relevant ancillary documentation:
関連付属のドキュメンテーション:
None
なし
Identifier uniqueness considerations:
識別子ユニークさの問題:
Identifier uniqueness will be enforced by the Director of Technical Operations who assigns unique identifiers to all documents identified by URN.
識別子のユニークさはURNによって特定されたすべてのドキュメントにユニークな識別子を割り当てるTechnical Operationsのディレクターによって励行されるでしょう。
Identifier persistence considerations:
識別子固執問題:
OASIS is committed to maintaining the accessibility and persistence of all the resources that are assigned URNs.
OASISはURNsが割り当てられるすべてのリソースのアクセシビリティと固執を維持するよう心がけます。
Process of identifier assignment:
識別子課題のプロセス:
Assignment is limited to the owner and those authorities that are specifically designated by the owner. OASIS will assign portions of its namespace (specifically, those under the members hierarchy) for assignment by other parties.
課題は所有者によって明確に任命される所有者とそれらの当局に制限されます。 OASISは相手による課題のために名前空間(明確にメンバー階層構造の下におけるそれら)の部分を割り当てるでしょう。
Process of identifier resolution:
識別子解決のプロセス:
The owner will distribute catalogs (OASIS TR9401 Catalogs) that map the assigned URNs to resource identifiers (e.g., URLs). A more interactive, online resolution system will also be deployed in the near future.
所有者はリソース識別子(例えば、URL)に割り当てられたURNsを写像するカタログ(OASIS TR9401 Catalogs)を配布するでしょう。 また、より多くの対話的で、オンラインの解決システムは近い将来、配布されるでしょう。
The owner will authorize additional resolution services as appropriate.
所有者は適宜追加解決サービスを認可するでしょう。
Rules for Lexical Equivalence:
語彙等価性のための規則:
URNs are lexically equivalent if they are lexically identical.
彼らが辞書的に同じであるなら、URNsは辞書的に同等です。
Conformance with URN Syntax:
つぼの構文との順応:
No special considerations.
特別な問題がありません。
Best & Walsh Informational [Page 4] RFC 3121 A URN Namespace for OASIS June 2001
オアシス2001年6月のためのベストとつぼの名前空間あたりウォルシュInformational[4ページ]のRFC3121
Validation mechanism:
合法化メカニズム:
None specified. The owner will publish OASIS TR9401 Catalogs. The presence of a URN in a catalog indicates that it is valid.
なにも指定しませんでした。 所有者はOASIS TR9401 Catalogsを発行するでしょう。 カタログでのURNの存在は、それが有効であることを示します。
Scope:
範囲:
Global
グローバル
3. Examples
3. 例
The following examples are not guaranteed to be real. They are listed for pedagogical reasons only.
以下の例は、本当になるように保証されません。 それらは教育学の理由だけで記載されています。
urn:oasis:names:specification:docbook:dtd:xml:4.1.2 urn:oasis:names:tc:docbook:dtd:xml:docbook:5.0b1 urn:oasis:names:technical:memo:9502:1995 urn:oasis:member:A00024:x
つぼ:オアシス:名前:仕様:docbook:dtd:xml: 4.1 .2 つぼ:オアシス:名前:Tc:docbook:dtd:xml:docbook:5.0b1つぼ:オアシス:名: 技術的:、メモ: 9502:1995 つぼ:オアシス:メンバー: A00024:、x
4. Security Considerations
4. セキュリティ問題
There are no additional security considerations other than those normally associated with the use and resolution of URNs in general.
通常、一般に、URNsの使用と解決に関連づけられたもの以外の追加担保問題が全くありません。
References
参照
[1] Goldfarb, C. F., "ISO (International Organization for Standardization) ISO 8879:1986(E) Information Processing -- Text and Office Systems -- Standard Generalized Markup Language (SGML)", 1986.
[1]Goldfarb、C.F.、「ISO(国際標準化機構)ISO8879: 1986(E)情報処理--テキストとオフィス・システム--マークアップ言語(SGML)」、1986。
[2] W3C, XML WG, "Extensible Markup Language (XML) 1.0", February 1998, <http://www.w3.org/TR/REC-xml>.
[2] W3C、XML WG、「拡張マークアップ言語(XML)1インチ、1998年2月、<http://www.w3.org/TR/REC-xml>。」
[3] W3C, Namespaces WG, "Namespaces in XML", January 1999, <http://www.w3.org/TR/REC-xml-names>.
[3] 1999年1月に、W3C、名前空間WG、「XMLの名前空間」と、<は>とhttp://www.w3.org/TR/REC-xml命名します。
[4] OASIS, Entity Mgmt. TC, "Entity Management: OASIS Technical Resolution 9401:1997 (Amendment 2 to TR 9401)", January 1994, <http://www.oasis-open.org/html/a401.htm>.
[4]オアシス、実体管理。 Tc、「実体管理:」 「オアシスの技術的な解決、9401:1997 (修正2からTR9401) 」 1994年1月<httpな://www.oasis-open.org/html/a401.htm>。
[5] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
[5]堀(R.、「つぼの構文」、RFC2141)は1997がそうするかもしれません。
[6] Mealling, M. and R. Daniel, "URI Resolution Services Necessary for URN Resolution", RFC 2483, January 1999.
[6] 食事とM.とR.ダニエル、「つぼの解決に必要なURI解決サービス」、RFC2483、1999年1月。
Best & Walsh Informational [Page 5] RFC 3121 A URN Namespace for OASIS June 2001
オアシス2001年6月のためのベストとつぼの名前空間あたりウォルシュInformational[5ページ]のRFC3121
Authors' Addresses
作者のアドレス
Karl Best OASIS, Inc. P.O. Box 455 Billerica, MA 01821 US
カール・最も良いオアシスInc.P.O. Box455MA01821ビルリカ(米国)
EMail: karl.best@oasis-open.org
メール: karl.best@oasis-open.org
Norman Walsh Sun Microsystems, Inc. One Network Drive MS UBUR02-201 Burlington, MA 01803-0902 US
ノーマンウォルシュサン・マイクロシステムズ・インク1ネットワークDriveさんのUBUR02-201Burlington、MA01803-0902米国
EMail: Norman.Walsh@East.Sun.COM
メール: Norman.Walsh@East.Sun.COM
Best & Walsh Informational [Page 6] RFC 3121 A URN Namespace for OASIS June 2001
オアシス2001年6月のためのベストとつぼの名前空間あたりウォルシュInformational[6ページ]のRFC3121
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Best & Walsh Informational [Page 7]
最も良くて、ウォルシュInformationalです。[7ページ]
一覧
スポンサーリンク