RFC3150 日本語訳

3150 End-to-end Performance Implications of Slow Links. S. Dawkins, G.Montenegro, M. Kojo, V. Magret. July 2001. (Format: TXT=39942 bytes) (Also BCP0048) (Status: BEST CURRENT PRACTICE)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                         S. Dawkins
Request for Comments: 3150                                 G. Montenegro
BCP: 48                                                         M . Kojo
Category: Best Current Practice                                V. Magret
                                                               July 2001

コメントを求めるワーキンググループS.ダウキンズの要求をネットワークでつないでください: 3150G.モンテネグロBCP: 48M Kojoカテゴリ: 最も良い現在の練習V.Magret2001年7月

           End-to-end Performance Implications of Slow Links

終わりから終わりへの遅いリンクのパフォーマンス含意

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet Best Current Practices for the
   Internet Community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントはインターネット共同体、要求議論、および提案のためのインターネットBest Current Practicesを改良に指定します。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2001).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This document makes performance-related recommendations for users of
   network paths that traverse "very low bit-rate" links.

このドキュメントは「非常に低いビット伝送速度」リンクを横断するネットワーク経路のユーザのための性能関連の推薦状をします。

   "Very low bit-rate" implies "slower than we would like".  This
   recommendation may be useful in any network where hosts can saturate
   available bandwidth, but the design space for this recommendation
   explicitly includes connections that traverse 56 Kb/second modem
   links or 4.8 Kb/second wireless access links - both of which are
   widely deployed.

「非常に低いビット伝送速度」は「私たちが好きであるだろうより遅いこと」を含意します。 この推薦はホストが利用可能な帯域幅を飽和状態にすることができますが、この推薦のためのデザインスペースが明らかに、横断56のKB/第2モデムがリンクする接続を含んでいるか、または4.8に、KB/第2ワイヤレス・アクセスがリンクされるどんなネットワーク(それの両方が広く配布される)でも役に立つかもしれません。

   This document discusses general-purpose mechanisms.  Where
   application-specific mechanisms can outperform the relevant general-
   purpose mechanism, we point this out and explain why.

このドキュメントは汎用メカニズムについて議論します。アプリケーション特有のメカニズムが関連一般的な目的メカニズムより優れることができるところでは、私たちは、これを指摘して、理由について説明します。

   This document has some recommendations in common with RFC 2689,
   "Providing integrated services over low-bitrate links", especially in
   areas like header compression.  This document focuses more on
   traditional data applications for which "best-effort delivery" is
   appropriate.

このドキュメントには、RFC2689と共用していくつかの推薦があります、「低いbitrateリンクの上に統合サービスを供給し」て、特にヘッダー圧縮のような領域で。 このドキュメントは「ベストエフォート型配送」が適切である伝統的なデータアプリケーションにさらに焦点を合わせます。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                  [Page 1]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[1ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

Table of Contents

目次

   1.0 Introduction .................................................  2
   2.0 Description of Optimizations .................................  3
           2.1 Header Compression Alternatives ......................  3
           2.2 Payload Compression Alternatives .....................  5
           2.3 Choosing MTU sizes ...................................  5
           2.4 Interactions with TCP Congestion Control [RFC2581] ...  6
           2.5 TCP Buffer Auto-tuning ...............................  9
           2.6 Small Window Effects ................................. 10
   3.0 Summary of Recommended Optimizations ......................... 10
   4.0 Topics For Further Work ...................................... 12
   5.0 Security Considerations ...................................... 12
   6.0 IANA Considerations .......................................... 13
   7.0 Acknowledgements ............................................. 13
   8.0 References ................................................... 13
   Authors' Addresses ............................................... 16
   Full Copyright Statement ......................................... 17

1.0序論… 2 2.0 最適化の記述… 3 2.1 ヘッダー圧縮代替手段… 3 2.2 有効搭載量圧縮代替手段… 5 2.3 選んでいるMTUサイズ… 5 TCP混雑との2.4回の相互作用が[RFC2581]を制御します… 6 2.5 TCPは自動チューニングをバッファリングします… 9 2.6 小さい窓の効果… 10 お勧めの最適化の3.0概要… 10 さらなる仕事のための4.0の話題… 12 5.0 セキュリティ問題… 12 6.0 IANA問題… 13 7.0の承認… 13 8.0の参照箇所… 13人の作者のアドレス… 16 完全な著作権宣言文… 17

1.0 Introduction

1.0 序論

   The Internet protocol stack was designed to operate in a wide range
   of link speeds, and has met this design goal with only a limited
   number of enhancements (for example, the use of TCP window scaling as
   described in "TCP Extensions for High Performance" [RFC1323] for
   very-high-bandwidth connections).

インターネットプロトコル・スタックは、さまざまなリンク速度で作動するように設計されて、限られた数の増進(例えば、まさしくその高帯域接続のために「高性能のためのTCP拡張子」[RFC1323]で説明されるように比例するTCPの窓の使用)だけでこのデザイン目標を達成しました。

   Pre-World Wide Web application protocols tended to be either
   interactive applications sending very little data (e.g., Telnet) or
   bulk transfer applications that did not require interactive response
   (e.g., File Transfer Protocol, Network News).  The World Wide Web has
   given us traffic that is both interactive and often "bulky",
   including images, sound, and video.

プレWWWアプリケーション・プロトコルは、データをわずか、に送る対話型アプリケーション(例えば、Telnet)か対話的な応答を必要としなかったバルク転送アプリケーション(例えば、File Transferプロトコル、Network News)のどちらかである傾向がありました。 WWWはイメージ、音、およびビデオを含んでいて、ともに対話的でしばしば「かさばる」通信を私たちに与えました。

   The World Wide Web has also popularized the Internet, so that there
   is significant interest in accessing the Internet over link speeds
   that are much "slower" than typical office network speeds.  In fact,
   a significant proportion of the current Internet users is connected
   to the Internet over a relatively slow last-hop link.  In future, the
   number of such users is likely to increase rapidly as various mobile
   devices are foreseen to to be attached to the Internet over slow
   wireless links.

また、WWWはインターネットを普及させました、インターネットに非常に「典型的な企業内ネットワーク速度より遅い」リンク速度の上アクセスすることへの重要な関心があるように。 事実上、現在のインターネットユーザの重要なプロポーションは比較的遅い最後のホップリンクの上のインターネットに関連づけられます。 これから、様々なモバイル機器が遅いワイヤレスのリンクの上のインターネットに付けられるために見通されるようにそのようなユーザの数は雨後の竹の子のように出そうです。

   In order to provide the best interactive response for these "bulky"
   transfers, implementors may wish to minimize the number of bits
   actually transmitted over these "slow" connections.  There are two

これらの「かさばる」転送のための最も良い対話的な応答を提供するために、作成者は実際にこれらの「遅い」接続の上に伝えられたビットの数を最小にしたがっているかもしれません。 2があります。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                  [Page 2]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[2ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

   areas that can be considered - compressing the bits that make up the
   overhead associated with the connection, and compressing the bits
   that make up the payload being transported over the connection.

考えることができる領域--接続に関連しているオーバーヘッドを作るビットを圧縮して、接続の上で輸送されるペイロードを作るビットを圧縮します。

   In addition, implementors may wish to consider TCP receive window
   settings and queuing mechanisms as techniques to improve performance
   over low-speed links.  While these techniques do not involve protocol
   changes, they are included in this document for completeness.

さらに、作成者は、TCPが低速リンクの上の性能を向上させるためにテクニックとしてウインドウ設定と列を作りメカニズムを受け取ると考えたがっているかもしれません。 これらのテクニックがプロトコル変化を伴っていない間、それらは本書では完全性のために含まれています。

2.0 Description of Optimizations

2.0 最適化の記述

   This section describes optimizations which have been suggested for
   use in situations where hosts can saturate their links.  The next
   section summarizes recommendations about the use of these
   optimizations.

このセクションはホストが彼らのリンクを飽和状態にすることができる状況における使用のために示された最適化について説明します。 次のセクションはこれらの最適化の使用に関して推薦をまとめます。

2.1 Header Compression Alternatives

2.1 ヘッダー圧縮代替手段

   Mechanisms for TCP and IP header compression defined in [RFC1144,
   RFC2507, RFC2508, RFC2509, RFC3095] provide the following benefits:

TCPのためのメカニズムと中で定義されたIPヘッダー圧縮[RFC1144、RFC2507、RFC2508、RFC2509、RFC3095]は以下の利益を提供します:

      -  Improve interactive response time

- 対話的な応答時間を改良してください。

      -  Decrease header overhead (for a typical dialup MTU of 296
         bytes, the overhead of TCP/IP headers can decrease from about
         13 percent with typical 40-byte headers to 1-1.5 percent with
         with 3-5 byte compressed headers, for most packets).  This
         enables use of small packets for delay-sensitive low data-rate
         traffic and good line efficiency for bulk data even with small
         segment sizes (for reasons to use a small MTU on slow links,
         see section 2.3)

- ヘッダーオーバーヘッドを下げてください(296バイトのa典型的なダイアルアップMTUのために、TCP/IPヘッダーのオーバーヘッドは典型的な40バイトのヘッダーと共に3-5バイトの圧縮されたヘッダーでおよそ13パーセントから1-1.5にパーセントで下がることができます、ほとんどのパケットのために)。 これは大量のデータのために小さいセグメントサイズがあっても小型小包の遅れ敏感な低いデータ信号速度トラフィックと良い系列効率の使用を可能にします。(遅いリンクの上の小さいMTUを使用する理由で、セクション2.3を見てください)

      -  Many slow links today are wireless and tend to be significantly
         lossy.  Header compression reduces packet loss rate over lossy
         links (simply because shorter transmission times expose packets
         to fewer events that cause loss).

- 多くの遅いリンクが、今日、ワイヤレスであり、かなり、である傾向があります。損失性。 ヘッダー圧縮は損失性リンクの上にパケット損失率を低下させます(単により短いトランスミッション時間が、より少ないイベントへのパケットがその原因の損失であると暴露するので)。

   [RFC1144] header compression is a Proposed Standard for TCP Header
   compression that is widely deployed.  Unfortunately it is vulnerable
   on lossy links, because even a single bit error results in loss of
   synchronization between the compressor and decompressor.  It uses TCP
   timeouts to detect a loss of such synchronization, but these errors
   result in loss of data (up to a full TCP window), delay of a full
   RTO, and unnecessary slow-start.

[RFC1144]ヘッダー圧縮は広く配布されるTCP Header圧縮のためのProposed Standardです。 残念ながら、それは損失性リンクで被害を受け易いです、シングルさえコンプレッサーと減圧装置の間の同期の損失で誤り結果に噛み付いたので。 それはそのような同期の損失を検出するのにTCPタイムアウトを使用しますが、これらの誤りはデータの喪失(完全なTCPの窓までの)、完全なRTO、および不要な遅れた出発の遅れをもたらします。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                  [Page 3]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[3ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

   A more recent header compression proposal [RFC2507] includes an
   explicit request for retransmission of an uncompressed packet to
   allow resynchronization without waiting for a TCP timeout (and
   executing congestion avoidance procedures).  This works much better
   on links with lossy characteristics.

より最近のヘッダー圧縮提案[RFC2507]は解凍されたパケットの「再-トランスミッション」がTCPタイムアウトを待たないで再同期を許容するという明白な要求を含んでいます(輻輳回避手順を実行して)。 これは損失性の特性とのリンクの上にたくさんうまくいきます。

   The above scheme ceases to perform well under conditions as extreme
   as those of many cellular links (error conditions of 1e-3 or 1e-2 and
   round trip times over 100 ms.).  For these cases, the 'Robust Header
   Compression' working group has developed ROHC [RFC3095].  Extensions
   of ROHC to support compression of TCP headers are also under
   development.

上の体系は、多くのセルリンク(1e-3か1e-2と周遊旅行時間より多くの100の原稿のエラー条件)のものと同じくらい極端な条件のもとでよく振る舞うのをやめます。 これらのケースのために、'強健なHeader Compression'ワーキンググループはROHC[RFC3095]を開発しました。 また、TCPヘッダーの圧縮をサポートするROHCの拡大も開発中です。

   [RFC1323] defines a "TCP Timestamp" option, used to prevent
   "wrapping" of the TCP sequence number space on high-speed links, and
   to improve TCP RTT estimates by providing unambiguous TCP roundtrip
   timings.  Use of TCP timestamps prevents header compression, because
   the timestamps are sent as TCP options.  This means that each
   timestamped header has TCP options that differ from the previous
   header, and headers with changed TCP options are always sent
   uncompressed.  In addition, timestamps do not seem to have much of an
   impact on RTO estimation [AlPa99].

[RFC1323]は「TCPタイムスタンプ」オプションを定義します、高速リンクのTCP一連番号スペースが「包装されること」を防いで、明白なTCP往復のタイミングを提供することによってTCP RTT見積りを改良するのにおいて、使用されています。 TCPタイムスタンプの使用は、TCPオプションとしてタイムスタンプを送るので、ヘッダー圧縮を防ぎます。 これは、それぞれのtimestampedヘッダーには前のヘッダーと異なっているTCPオプションがあることを意味します、そして、オプションがいつも送られる変えられたTCPがあるヘッダーは解凍しました。 さらに、タイムスタンプはRTO見積り[AlPa99]に影響の多くを持っているように思えません。

   Nevertheless, the ROHC working group is developing schemes to
   compress TCP headers, including options such as timestamps and
   selective acknowledgements.

それにもかかわらず、ROHCワーキンググループは、タイムスタンプや選択している承認などのオプションを含むTCPヘッダーを圧縮するために体系を開発しています。

   Recommendation: Implement [RFC2507], in particular as it relates to
   IPv4 tunnels and Minimal Encapsulation for Mobile IP, as well as TCP
   header compression for lossy links and links that reorder packets.
   PPP capable devices should implement "IP Header Compression over PPP"
   [RFC2509].  Robust Header Compression [RFC3095] is recommended for
   extremely slow links with very high error rates (see above), but
   implementors should judge if its complexity is justified (perhaps by
   the cost of the radio frequency resources).

推薦: [RFC2507]を実装してください、特にモバイルIPのためにIPv4トンネルとMinimal Encapsulationに関連して、TCPヘッダー圧縮に損失性リンクに関連して、その追加注文パケットをリンクするとき。 PPPのできるデバイスは「pppの上のIPヘッダー圧縮」[RFC2509]を実装するはずです。 強健なHeader Compression[RFC3095]は非常に高い誤り率との非常に遅いリンクに推薦されますが(上を見てください)、作成者は、複雑さが正当であるかどうか(恐らく無線周波数リソースの費用による)判断するべきです。

   [RFC1144] header compression should only be enabled when operating
   over reliable "slow" links.

信頼できる「遅い」リンクの上に作動するときだけ、[RFC1144]ヘッダー圧縮は可能にされるべきです。

   Use of TCP Timestamps [RFC1323] is not recommended with these
   connections, because it complicates header compression.  Even though
   the Robust Header Compression (ROHC) working group is developing
   specifications to remedy this, those mechanisms are not yet fully
   developed nor deployed, and may not be generally justifiable.
   Furthermore, connections traversing "slow" links do not require
   protection against TCP sequence-number wrapping.

ヘッダー圧縮を複雑にするので、TCP Timestamps[RFC1323]の使用はこれらの接続と共に推薦されません。 Robust Header Compression(ROHC)ワーキンググループはこれを治すために仕様を開発していますが、それらのメカニズムは、まだ完全に開発されていて、配布されないで、一般に、正当でないかもしれません。 その上、「遅い」リンクを横断する接続がTCP一連番号ラッピングに対する保護を必要としません。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                  [Page 4]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[4ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

2.2 Payload Compression Alternatives

2.2 有効搭載量圧縮代替手段

   Compression of IP payloads is also desirable on "slow" network links.
   "IP Payload Compression Protocol (IPComp)" [RFC2393] defines a
   framework where common compression algorithms can be applied to
   arbitrary IP segment payloads.

また、IPペイロードの圧縮も「遅い」ネットワークリンクで望ましいです。 「IP有効搭載量Compressionプロトコル(IPComp)」[RFC2393]は任意のIPセグメントペイロードに一般的な圧縮アルゴリズムを適用できるところでフレームワークを定義します。

   IP payload compression is something of a niche optimization.  It is
   necessary because IP-level security converts IP payloads to random
   bitstreams, defeating commonly-deployed link-layer compression
   mechanisms which are faced with payloads that have no redundant
   "information" that can be more compactly represented.

IPペイロード圧縮はある種の適所最適化です。 IP-レベルセキュリティがIPペイロードを無作為のbitstreamsに変換するので、それが必要です、一般的に配布しているよりコンパクトに表すことができる余分な「情報」がないのを持っているペイロードに直面しているリンクレイヤ圧縮機構を破って。

   However, many IP payloads are already compressed (images, audio,
   video, "zipped" files being transferred), or are already encrypted
   above the IP layer (e.g., SSL [SSL]/TLS [RFC2246]).  These payloads
   will not "compress" further, limiting the benefit of this
   optimization.

しかしながら、多くのIPペイロードが、既に圧縮されるか(イメージ、オーディオ(ビデオ)は移されるファイルを「ファスナーで閉めた」)、または既にIP層(例えば、SSL[SSL]/TLS[RFC2246])を超えて暗号化されます。 この利益を制限して、これらのペイロードはさらに最適化を「圧縮しないでしょう」。

   For uncompressed HTTP payload types, HTTP/1.1 [RFC2616] also includes
   Content-Encoding and Accept-Encoding headers, supporting a variety of
   compression algorithms for common compressible MIME types like
   text/plain.  This leaves only the HTTP headers themselves
   uncompressed.

また、解凍されたHTTPペイロードタイプのために、HTTP/1.1[RFC2616]はContentをコード化していてAcceptをコード化しているヘッダーを含んでいます、テキスト/平野のような一般的な圧縮性のMIMEの種類のためにさまざまな圧縮アルゴリズムをサポートして。 これはHTTPヘッダ自体だけを解凍されたままにします。

   In general, application-level compression can often outperform
   IPComp, because of the opportunity to use compression dictionaries
   based on knowledge of the specific data being compressed.

一般に、アプリケーションレベル圧縮はIPCompよりしばしば優れることができます、圧縮されていて、特定のデータに関する知識に基づく圧縮辞書を使用する機会のために。

   Extensive use of application-level compression techniques will reduce
   the need for IPComp, especially for WWW users.

アプリケーションレベル圧縮のテクニックの大規模な使用はIPCompと、特にWWWユーザの必要性を減少させるでしょう。

   Recommendation: IPComp may optionally be implemented.

推薦: IPCompは任意に実装されるかもしれません。

2.3 Choosing MTU Sizes

2.3 MTUが大きさで分ける選ぶこと

   There are several points to keep in mind when choosing an MTU for
   low-speed links.

低速リンクへのMTUを選ぶとき覚えておく数ポイントがあります。

   First, if a full-length MTU occupies a link for longer than the
   delayed ACK timeout (typically 200 milliseconds, but may be up to 500
   milliseconds), this timeout will cause an ACK to be generated for
   every segment, rather than every second segment, as occurs with most
   implementations of the TCP delayed ACK algorithm.

等身大のMTUが遅れたACKタイムアウトより長い間最初に、リンクを占領する、(最大500ミリセカンドであるかもしれないこと以外の通常200ミリセカンド、意志でACKを生成するこのタイムアウトは、あらゆる2番目のセグメントよりむしろあらゆるセグメントTCPのほとんどの実装で起こるので、ACKアルゴリズムを遅らせました。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                  [Page 5]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[5ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

   Second, "relatively large" MTUs, which take human-perceptible amounts
   of time to be transmitted into the network, create human-perceptible
   delays in other flows using the same link.  [RFC1144] considers
   100-200 millisecond delays as human-perceptible.  The convention of
   choosing 296-byte MTUs (with header compression enabled) for dialup
   access is a compromise that limits the maximum link occupancy delay
   with full-length MTUs close to 200 milliseconds on 9.6 Kb/second
   links.

2番目に、「比較的大きい」MTUs(ネットワークに伝えられるには人間知覚可能な量の時間がかかる)は、同じリンクを使用することで他の流れの人間知覚可能な遅れを作成します。 [RFC1144]は、100-200ミリセカンドの遅れが人間知覚可能であるとみなします。 296バイトのMTUsをダイアルアップアクセスに選ぶ(ヘッダー圧縮が可能にされている状態で)コンベンションは9.6KB/秒のミリセカンドがリンクする等身大のMTUsおよそ200と共に最大のリンク占有遅れを制限する感染です。

   Third, on last-hop links using a larger link MTU size, and therefore
   larger MSS, would allow a TCP sender to increase its congestion
   window faster in bytes than when using a smaller MTU size (and a
   smaller MSS).  However, with a smaller MTU size, and a smaller MSS
   size, the congestion window, when measured in segments, increases
   more quickly than it would with a larger MSS size.  Connections using
   smaller MSS sizes are more likely to be able to send enough segments
   to generate three duplicate acknowledgements, triggering fast
   retransmit/fast recovery when packet losses are encountered.  Hence,
   a smaller MTU size is useful for slow links with lossy
   characteristics.

3番目で、より大きいリンクMTUサイズを使用して、したがってより大きいMSSを使用する最後のホップリンクでは、TCP送付者は、より小さいMTUサイズ(そして、より小さいMSS)を使用することでいつよりバイトで速く混雑ウィンドウを増強できるだろうか。 しかしながら、より小さいMTUサイズ、および、より小さいMSSサイズに従って、セグメントで測定されると、混雑ウィンドウは、より大きいMSSサイズでそうするだろうよりはやく増加します。 パケット損失が遭遇するとき、速くサイズがセグメントを3写しに承認、引き金となることを生成するほど、より送ることができそうであるより小さいMSSを使用するコネクションズが/速い回復を再送します。 したがって、より小さいMTUサイズは損失性の特性との遅いリンクの役に立ちます。

   Fourth, using a smaller MTU size also decreases the queuing delay of
   a TCP flow (and thereby RTT) compared to use of larger MTU size with
   the same number of packets in a queue.  This means that a TCP flow
   using a smaller segment size and traversing a slow link is able to
   inflate the congestion window (in number of segments) to a larger
   value while experiencing the same queuing delay.

4番目に、より小さいMTUサイズを使用すると、また、待ち行列で同じ数のパケットがある、より大きいMTUサイズの使用と比べて、TCP流動(そして、その結果、RTT)の列を作り遅れは減少します。 これは、より小さいセグメントサイズを使用して、遅いリンクを横断するTCP流動が遅れを列に並ばせながら同じくらい経験している間混雑ウィンドウ(セグメントの数における)をより大きい値までふくらませることができることを意味します。

   Finally, some networks charge for traffic on a per-packet basis, not
   on a per-kilobyte basis.  In these cases, connections using a larger
   MTU may be charged less than connections transferring the same number
   of bytes using a smaller MTU.

最終的に、いくつかのネットワークが1キロバイトあたり1個のベースで課金するのではなく、1パケットあたり1個のベースでトラフィックに課金します。 これらの場合では、より小さいMTUを使用することで同じバイト数を移す接続以下は、より大きいMTUを使用している接続に請求されるかもしれません。

   Recommendation: If it is possible to do so, MTUs should be chosen
   that do not monopolize network interfaces for human-perceptible
   amounts of time, and implementors should not chose MTUs that will
   occupy a network interface for significantly more than 100-200
   milliseconds.

推薦: そうするのが可能であるなら、人間知覚可能な量の時間ネットワーク・インターフェースを独占しないMTUsは選ばれるべきです、そして、作成者は選ばれるべきです。100-200ミリセカンドかなり以上でネットワーク・インターフェースを占領するMTUsは選びませんでした。

2.4 Interactions with TCP Congestion Control [RFC2581]

TCP混雑との2.4回の相互作用が制御されます。[RFC2581]

   In many cases, TCP connections that traverse slow links have the slow
   link as an "access" link, with higher-speed links in use for most of
   the connection path.  One common configuration might be a laptop
   computer using dialup access to a terminal server (a last-hop
   router), with an HTTP server on a high-speed LAN "behind" the
   terminal server.

多くの場合、遅いリンクを横断するTCP接続が「アクセス」としての遅いリンクをリンクさせます、接続道の大部分に、使用中の、より高い速度のリンクで。 1つの一般的な構成がターミナルサーバ(最後のホップルータ)へのダイアルアップアクセスを使用するラップトップコンピュータであるかもしれなく、HTTPサーバがオンの高速LAN“behind"はターミナルサーバです。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                  [Page 6]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[6ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

   In this case, the HTTP server may be able to place packets on its
   directly-attached high-speed LAN at a higher rate than the last-hop
   router can forward them on the low-speed link.  When the last-hop
   router falls behind, it will be unable to buffer the traffic intended
   for the low-speed link, and will become a point of congestion and
   begin to drop the excess packets.  In particular, several packets may
   be dropped in a single transmission window when initial slow start
   overshoots the last-hop router buffer.

この場合、HTTPサーバは最後のホップルータが低速リンクの上にそれらを進めることができるより高い速度で直接付属している高速LANにパケットを置くことができるかもしれません。 最後のホップルータが遅れると、それは、低速リンクに意図するトラフィックをバッファリングできないで、混雑のポイントになって、余分なパケットを下げ始めるでしょう。 初期の遅れた出発が最後のホップルータバッファを飛び越えさせるとき、特に、いくつかのパケットが単一のトランスミッションウィンドウで下げられるかもしれません。

   Although packet loss is occurring, it isn't detected at the TCP
   sender until one RTT time after the router buffer space is exhausted
   and the first packet is dropped.  This late congestion signal allows
   the congestion window to increase up to double the size it was at the
   time the first packet was dropped at the router.

パケット損失は起こっていますが、ルータバッファ領域の後の1RTT回が疲れ果てるまで、それはTCP送付者に検出されません、そして、最初のパケットは下げられます。 この遅い混雑信号は最初のパケットがルータで下げられたときのそれがサイズであったのを倍にするために上がっている増加への混雑ウィンドウを許容します。

   If the link MTU is large enough to take more than the delayed ACK
   timeout interval to transmit a packet, an ACK is sent for every
   segment and the congestion window is doubled in a single RTT.  If a
   smaller link MTU is in use and delayed ACKs can be utilized, the
   congestion window increases by a factor of 1.5 in one RTT.  In both
   cases the sender continues transmitting packets well beyond the
   congestion point of the last-hop router, resulting in multiple packet
   losses in a single window.

リンクMTUがパケットを伝えるために遅れたACKタイムアウト間隔より取ることができるくらい大きいなら、あらゆるセグメントのためにACKを送ります、そして、独身のRTTで混雑ウィンドウを倍にします。 より小さいリンクMTUが使用中であり、遅れたACKsを利用できるなら、混雑ウィンドウは1.5の1RTTの要素で増加します。 どちらの場合も、送付者は、最後のホップルータの混雑ポイントを超えてパケットをよく伝え続けています、単一の窓の複数のパケット損失をもたらして。

   The self-clocking nature of TCP's slow start and congestion avoidance
   algorithms prevent this buffer overrun from continuing.  In addition,
   these algorithms allow senders to "probe" for available bandwidth -
   cycling through an increasing rate of transmission until loss occurs,
   followed by a dramatic (50-percent) drop in transmission rate.  This
   happens when a host directly connected to a low-speed link offers an
   advertised window that is unrealistically large for the low-speed
   link.  During the congestion avoidance phase the peer host continues
   to probe for available bandwidth, trying to fill the advertised
   window, until packet loss occurs.

アルゴリズムが、このバッファ超過が続けているのを防ぐTCPの遅れた出発と輻輳回避の自己の時間を計る本質。 さらに、これらのアルゴリズムは、損失が発生するまでトランスミッションの増加率を通して循環して、送付者が利用可能な帯域幅に「調べること」を許容します、通信速度の(50パーセント)の劇的な低下が支えていて。 直接低速リンクに接続されたホストが低速リンクには、非現実的に大きい広告を出している窓を提供するとき、これは起こります。 輻輳回避段階の間、同輩ホストは、利用可能な帯域幅に調べ続けています、広告を出している窓をいっぱいにしようとして、パケット損失が起こるまで。

   The same problems may also exist when a sending host is directly
   connected to a slow link as most slow links have some local buffer in
   the link interface.  This link interface buffer is subject to
   overflow exactly in the same way as the last-hop router buffer.

また、ほとんどの遅いリンクがリンクインタフェースに何らかのローカルのバッファを持っているとき送付ホストが直接遅いリンクに接続されるとき、同じ問題は存在するかもしれません。 まさに最後のホップルータバッファと同様に、このリンクインタフェースバッファはオーバーフローを受けることがあります。

   When a last-hop router with a small number of buffers per outbound
   link is used, the first buffer overflow occurs earlier than it would
   if the router had a larger number of buffers.  Subsequently with a
   smaller number of buffers the periodic packet losses occur more
   frequently during congestion avoidance, when the sender probes for
   available bandwidth.

少ない数の1アウトバウンドリンクあたりのバッファがある最後のホップルータが使用されているとき、最初のバッファオーバーフローはルータにより多くのバッファがあるならそうするより早く起こります。 次により少ない数のバッファで、周期的なパケット損失は輻輳回避の間、より頻繁に起こります、送付者が利用可能な帯域幅に調べるとき。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                  [Page 7]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[7ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

   The most important responsibility of router buffers is to absorb
   bursts.  Too few buffers (for example, only three buffers per
   outbound link as described in [RFC2416]) means that routers will
   overflow their buffer pools very easily and are unlikely to absorb
   even a very small burst.  When a larger number of router buffers are
   allocated per outbound link, the buffer space does not overflow as
   quickly but the buffers are still likely to become full due to TCP's
   default behavior.  A larger number of router buffers leads to longer
   queuing delays and a longer RTT.

ルータバッファの最も重要な責任は炸裂を吸収することです。 わずか過ぎるしか非常に小さい炸裂さえ吸収しそうにない状態でルータはそれらのバッファプールから非常に容易にはみ出して、ある手段をバッファリングしません(例えば、1[RFC2416]で説明されるアウトバウンドリンクあたり3つのバッファだけ)。 アウトバウンドリンク単位で、より多くのルータバッファを割り当てるとき、バッファ領域は同じくらい急速にあふれませんが、バッファはまだTCPのデフォルトの振舞いのために完全になっていそうです。 より多くのルータバッファが、より長い間遅れと、より長いRTTを列に並ばせるのに通じます。

   If router queues become full before congestion is signaled or remain
   full for long periods of time, this is likely to result in "lock-
   out", where a single connection or a few connections occupy the
   router queue space, preventing other connections from using the link
   [RFC2309], especially when a tail drop queue management discipline is
   being used.

ルータ待ち行列が混雑が合図される前に完全になるか、または長期間の間、完全なままであるなら、これは単独結合かいくつかの接続がルータ待ち行列スペースを占める「ロックアウト」をもたらしそうです、他の接続がリンク[RFC2309]を使用するのを防いで、特にテール低下待ち行列経営規律が使用されているとき。

   Therefore, it is essential to have a large enough number of buffers
   in routers to be able to absorb data bursts, but keep the queues
   normally small.  In order to achieve this it has been recommended in
   [RFC2309] that an active queue management mechanism, like Random
   Early Detection (RED) [RED93], should be implemented in all Internet
   routers, including the last-hop routers in front of a slow link.  It
   should also be noted that RED requires a sufficiently large number of
   router buffers to work properly.  In addition, the appropriate
   parameters of RED on a last-hop router connected to a slow link will
   likely deviate from the defaults recommended.

したがって、データ炸裂を吸収できるようにルータで十分多くのバッファを持っているのが不可欠ですが、通常、小さく待ち行列を保ってください。 これを達成するために、[RFC2309]でアクティブな待ち行列管理メカニズムがRandom Early Detection(RED)[RED93]のようにすべてのインターネットルータで実装されるべきであることが勧められました、遅いリンクの正面に最後のホップルータを含んでいて。 また、REDが適切に働くために十分多くのルータバッファを必要とすることに注意されるべきです。 さらに、遅いリンクに接続された最後のホップルータのREDの適切なパラメタはデフォルトからお勧めでおそらく逸れるでしょう。

   Active queue management mechanism do not eliminate packet drops but,
   instead, drop packets at earlier stage to solve the full-queue
   problem for flows that are responsive to packet drops as congestion
   signal.  Hosts that are directly connected to low-speed links may
   limit the receive windows they advertise in order to lower or
   eliminate the number of packet drops in a last-hop router.  When
   doing so one should, however, take care that the advertised window is
   large enough to allow full utilization of the last-hop link capacity
   and to allow triggering fast retransmit, when a packet loss is
   encountered.  This recommendation takes two forms:

アクティブな待ち行列管理メカニズムは、パケット滴を排除するのではなく、混雑信号としてパケット滴に敏感な流れのための完全な待ち行列問題を解決するために代わりに早期のステージでパケットを下げます。 直接低速リンクに接続されるホストが制限するかもしれない、それらが最後のホップルータにおけるパケット滴の数を下げるか、または排除するために広告を出す窓を受けてください。 しかしながら、そう1つをするのが、広告を出している窓が大きいことに注意するべきであるとき、最後のホップリンク容量の完全利用を許容して、速く引き金となるのを許容できるくらい再送します、パケット損失が遭遇するとき。 この推薦は2つの形を取ります:

   -  Modern operating systems use relatively large default TCP receive
      buffers compared to what is required to fully utilize the link
      capacity of low-speed links.  Users should be able to choose the
      default receive window size in use - typically a system-wide
      parameter.  (This "choice" may be as simple as "dial-up access/LAN
      access" on a dialog box - this would accommodate many environments
      without requiring hand-tuning by experienced network engineers.)

- 低速リンクのリンク容量を完全に利用するのに必要であることと比べて、近代的なオペレーティングシステムは比較的大きいデフォルトTCP受信バッファを使用します。 ユーザは使用中のレシーブ・ウィンドウ・サイズをデフォルトに選ぶことができるべきです--通常システム全体のパラメタ。 (この「選択」はダイアログボックスの「ダイヤルアップアクセス/LANアクセス」と同じくらい簡単であるかもしれません--経験豊富なネットワーク・デザイナーで手で調整する必要でない、これは多くの環境を収容するでしょう。)

Dawkins, et al.          Best Current Practice                  [Page 8]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[8ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

   -  Application developers should not attempt to manually manage
      network bandwidth using socket buffer sizes.  Only in very rare
      circumstances will an application actually know both the bandwidth
      and delay of a path and be able to choose a suitably low (or high)
      value for the socket buffer size to obtain good network
      performance.

- アプリケーション開発者は、ソケットバッファサイズを使用することで手動でネットワーク回線容量を管理するのを試みるべきではありません。 非常にまれな事情だけでは、アプリケーションは、実際に帯域幅と経路の遅れの両方を知って、ソケットバッファサイズが良いネットワーク性能を得るように、適当に低くて(高い)の値を選ぶことができるでしょう。

   This recommendation is not a general solution for any network path
   that might involve a slow link.  Instead, this recommendation is
   applicable in environments where the host "knows" it is always
   connected to other hosts via "slow links".  For hosts that may
   connect to other host over a variety of links (e.g., dial-up laptop
   computers with LAN-connected docking stations), buffer auto-tuning
   for the receive buffer is a more reasonable recommendation, and is
   discussed below.

この推薦は遅いリンクにかかわるかもしれないどんなネットワーク経路の一般解ではありません。 代わりに、この推薦はホストがそれが「遅いリンク」を通していつも他のホストに接されるのを「知っている」ところで環境で適切です。 さまざまなリンク(例えば、LANで接続されたドッキングステーションがあるダイヤルアップラップトップコンピュータ)の上に他のホストに接するかもしれないホストに関しては、受信バッファのために自動チューニングしているバッファについて、より合理的な推薦であり、以下で議論します。

2.5 TCP Buffer Auto-tuning

2.5 TCPバッファ自動チューニング

   [SMM98] recognizes a tension between the desire to allocate "large"
   TCP buffers, so that network paths are fully utilized, and a desire
   to limit the amount of memory dedicated to TCP buffers, in order to
   efficiently support large numbers of connections to hosts over
   network paths that may vary by six orders of magnitude.

[SMM98]はネットワーク経路が完全に利用されるように「大きい」TCPバッファを割り当てる願望とTCPバッファに捧げられたメモリー容量を制限する願望の間の緊張を認識します、効率的に6桁で異なるかもしれないネットワーク経路の上のホストに多くの接続をサポートするために。

   The technique proposed is to dynamically allocate TCP buffers, based
   on the current congestion window, rather than attempting to
   preallocate TCP buffers without any knowledge of the network path.

提案されたテクニックは現在の混雑ウィンドウに基づいてネットワーク経路に関する少しも知識なしでpreallocate TCPにバッファを試みるよりダイナミックにむしろバッファをTCPに割り当てることです。

   This proposal results in receive buffers that are appropriate for the
   window sizes in use, and send buffers large enough to contain two
   windows of segments, so that SACK and fast recovery can recover
   losses without forcing the connection to use lengthy retransmission
   timeouts.

この提案は使用中のウィンドウサイズに適切であり、セグメントの2つの窓を含むことができるくらい大きいバッファを送る受信バッファをもたらします、接続に長い再送タイムアウトを使用させないでSACKと速い回復が損失を取り戻すことができるように。

   While most of the motivation for this proposal is given from a
   server's perspective, hosts that connect using multiple interfaces
   with markedly-different link speeds may also find this kind of
   technique useful.  This is true in particular with slow links, which
   are likely to dominate the end-to-end RTT.  If the host is connected
   only via a single slow link interface at a time, it is fairly easy to
   (dynamically) adjust the receive window (and thus the advertised
   window) to a value appropriate for the slow last-hop link with known
   bandwidth and delay characteristics.

また、サーバの見解からこの提案に関する動機の大部分を与えている間、著しく異なったリンク速度との複数のインタフェースを使用することで接続するホストは、この種類のテクニックが役に立つのがわかるかもしれません。 これは特に遅いリンクで本当です。(リンクは終わりから終わりへのRTTを支配しそうです)。 ホストが一度に単一の遅いリンクインタフェースを通してだけ接されるなら、(ダイナミックに)適応するのがかなり簡単である、知られている帯域幅と遅れの特性との遅い最後のホップリンクに、適切な値に窓(そして、その結果、広告を出している窓)を受けてください。

   Recommendation: If a host is sometimes connected via a slow link but
   the host is also connected using other interfaces with markedly-
   different link speeds, it may use receive buffer auto-tuning to
   adjust the advertised window to an appropriate value.

推薦: ホストが遅いリンクを通して時々接されますが、また、著しく異なったリンク速度との他のインタフェースを使用することでホストが接されるなら、それは適切な値に広告を出している窓を調整するために自動チューニングしている受信バッファを使用するかもしれません。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                  [Page 9]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[9ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

2.6 Small Window Effects

2.6 小さい窓の効果

   If a TCP connection stabilizes with a congestion window of only a few
   segments (as could be expected on a "slow" link), the sender isn't
   sending enough segments to generate three duplicate acknowledgements,
   triggering fast retransmit and fast recovery.  This means that a
   retransmission timeout is required to repair the loss - dropping the
   TCP connection to a congestion window with only one segment.

TCP接続がほんのいくつかのセグメントの混雑ウィンドウで安定しているなら(「遅い」リンクの上に予想できたように)、送付者は承認をコピーして、速く引き金となるのが再送する3を生成することができるくらいのセグメントと速い回復を送りません。 1つのセグメントだけがある混雑ウィンドウにTCP接続を下げて、これは、再送タイムアウトが損失を修理するのに必要であることを意味します。

   [TCPB98] and [TCPF98] observe that (in studies of network trace
   datasets) it is relatively common for TCP retransmission timeouts to
   occur even when some duplicate acknowledgements are being sent.  The
   challenge is to use these duplicate acknowledgements to trigger fast
   retransmit/fast recovery without injecting traffic into the network
   unnecessarily - and especially not injecting traffic in ways that
   will result in instability.

[TCPB98]と[TCPF98]は、(ネットワーク跡のデータセットの研究における)それがいくつかの写し承認を送るときさえ、TCP再送タイムアウトが起こるように比較的一般的であることを観測します。 不安定性をもたらす方法でトラフィックを特に注入しないで、挑戦はこれらを使用するために、速く引き金となる写し承認が不必要にネットワークにトラフィックを注がないで/速い回復を再送するということです。

   The "Limited Transmit" algorithm [RFC3042] suggests sending a new
   segment when the first and second duplicate acknowledgements are
   received, so that the receiver is more likely to be able to continue
   to generate duplicate acknowledgements until the TCP retransmit
   threshold is reached, triggering fast retransmit and fast recovery.
   When the congestion window is small, this is very useful in assisting
   fast retransmit and fast recovery to recover from a packet loss
   without using a retransmission timeout.  We note that a maximum of
   two additional new segments will be sent before the receiver sends
   either a new acknowledgement advancing the window or two additional
   duplicate acknowledgements, triggering fast retransmit/fast recovery,
   and that these new segments will be acknowledgement-clocked, not
   back-to-back.

「制限されて、伝わってください」というアルゴリズム[RFC3042]は、1番目と2番目の写し承認が受け取られているとき、新しいセグメントを送るのを示します、受信機が、TCPが再送するまで敷居が届いていて、引き金となることが速く再送されるという写し承認と速い回復を発生させより続けることができそうなように。 混雑ウィンドウが小さいときに、これは、速く補助するのが再送する非常に役に立つコネとパケット損失から再送タイムアウトを使用しないで回復する速い回復です。 私たちは最大受信機が速く窓を進める新しい承認か2つの追加写し承認のどちらか、引き金となることを送る前に追加新しいセグメントが送られる2が/速い回復を再送して、これらの新しいセグメントが背中合わせであるのではなく、承認によって時間を計るようにならされることに注意します。

   Recommendation: Limited Transmit should be implemented in all hosts.

推薦: 限られたTransmitはすべてのホストで実行されるべきです。

3.0 Summary of Recommended Optimizations

3.0 お勧めの最適化の概要

   This section summarizes our recommendations regarding the previous
   standards-track mechanisms, for end nodes that are connected via a
   slow link.

このセクションは遅いリンクを通して接続されるエンドノードのために前の標準化過程メカニズムに関して私たちの推薦をまとめます。

   Header compression should be implemented.  [RFC1144] header
   compression can be enabled over robust network links.  [RFC2507]
   should be used over network connections that are expected to
   experience loss due to corruption as well as loss due to congestion.
   For extremely lossy and slow links, implementors should evaluate ROHC
   [RFC3095] as a potential solution.  [RFC1323] TCP timestamps must be
   turned off because (1) their protection against TCP sequence number
   wrapping is unjustified for slow links, and (2) they complicate TCP
   header compression.

ヘッダー圧縮は実行されるべきです。 強健なネットワークリンクの上に[RFC1144]ヘッダー圧縮を可能にすることができます。 [RFC2507]は混雑による損失と同様に不正による損失を経験すると予想されるネットワーク接続の上で使用されるべきです。 非常に、損失性と遅いリンク、作成者は潜在的解決策としてROHC[RFC3095]を評価するべきです。 (1) TCP一連番号ラッピングに対する彼らの保護が遅いリンクに不当なことであると証明されて、(2) TCPヘッダー圧縮を複雑にするので、[RFC1323]TCPタイムスタンプをオフにしなければなりません。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                 [Page 10]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[10ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

   IP Payload Compression [RFC2393] should be implemented, although
   compression at higher layers of the protocol stack (for example [RFC
   2616]) may make this mechanism less useful.

IP有効搭載量Compression[RFC2393]は実行されるべきです、このメカニズムがプロトコル・スタック(例えば、[RFC2616])の、より高い層での圧縮で、より役に立たないようになるかもしれませんが。

   For HTTP/1.1 environments, [RFC2616] payload compression should be
   implemented and should be used for payloads that are not already
   compressed.

HTTP/1.1の環境において、[RFC2616]ペイロード圧縮は、実行されるべきであり、既に圧縮されないペイロードに使用されるべきです。

   Implementors should choose MTUs that don't monopolize network
   interfaces for more than 100-200 milliseconds, in order to limit the
   impact of a single connection on all other connections sharing the
   network interface.

作成者は100-200ミリセカンドより以上のためのネットワーク・インターフェースを独占しないMTUsを選ぶべきです、ネットワーク・インターフェースを共有している他のすべての接続のときに単独結合の影響を制限するために。

   Use of active queue management is recommended on last-hop routers
   that provide Internet access to host behind a slow link.  In
   addition, number of router buffers per slow link should be large
   enough to absorb concurrent data bursts from more than a single flow.
   To absorb concurrent data bursts from two or three TCP senders with a
   typical data burst of three back-to-back segments per sender, at
   least six (6) or nine (9) buffers are needed.  Effective use of
   active queue management is likely to require even larger number of
   buffers.

活発な待ち行列管理の使用は遅いリンクの後ろで主催するインターネット・アクセスを提供する最後のホップルータでお勧めです。 さらに、遅いリンクあたりのルータバッファの数はただ一つの流れ以上から同時発生のデータ炸裂を吸収できるくらい大きいはずです。 1送付者あたり3つの背中合わせのセグメントの典型的なデータ炸裂に応じて、同時発生のデータを吸収するのは2か3人のTCP送付者からはち切れます、少なくとも6(6)か9(9)バッファが必要です。 有効..使用..アクティブ..待ち行列管理..ありそう..必要..大きい..数..バッファ

   Implementors should consider the possibility that a host will be
   directly connected to a low-speed link when choosing default TCP
   receive window sizes.

作成者はデフォルトTCPレシーブ・ウィンドウ・サイズを選ぶとき、ホストが直接低速リンクに接続される可能性を考えるべきです。

   Application developers should not attempt to manually manage network
   bandwidth using socket buffer sizes as only in very rare
   circumstances an application will be able to choose a suitable value
   for the socket buffer size to obtain good network performance.

アプリケーション開発者は、単にソケットバッファサイズが良いネットワーク性能を得るようにアプリケーションが適当な値を選ぶことができる非常にまれな事情のようにソケットバッファサイズを使用することで手動でネットワーク回線容量を管理するのを試みるべきではありません。

   Limited Transmit [RFC3042] should be implemented in all end hosts as
   it assists in triggering fast retransmit when congestion window is
   small.

限られたTransmit[RFC3042]は混雑ウィンドウが小さい速く引き金となるのを助けるときホストが再送するすべての終わりで実行されるべきです。

   All of the mechanisms described above are stable standards-track RFCs
   (at Proposed Standard status, as of this writing).

上で説明されたメカニズムのすべてが安定した標準化過程RFCs(この書くこと現在Proposed Standard状態の)です。

   In addition, implementors may wish to consider TCP buffer auto-
   tuning, especially when the host system is likely to be used with a
   wide variety of access link speeds.  This is not a standards-track
   TCP mechanism but, as it is an operating system implementation issue,
   it does not need to be standardized.

さらに、作成者は、TCPがバッファ自動調律であると考えたがっているかもしれません、特にホストシステムがさまざまなアクセスリンク速度と共に使用されそうなとき。 これは標準化過程TCPメカニズムではありませんが、それがオペレーティングシステム導入問題であるので、それは標準化される必要はありません。

   Of the above mechanisms, only Header Compression (for IP and TCP) may
   cease to work in the presence of end-to-end IPSEC.  However,
   [RFC3095] does allow compressing the ESP header.

上のメカニズムでは、Header Compression(IPとTCPのための)だけが、終わりから終わりへのIPSECの面前で働くのをやめるかもしれません。 しかしながら、[RFC3095]は超能力ヘッダーを圧縮させます。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                 [Page 11]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[11ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

4.0 Topics For Further Work

4.0 さらなる仕事のための話題

   In addition to the standards-track mechanisms discussed above, there
   are still opportunities to improve performance over low-speed links.

上で議論した標準化過程メカニズムに加えて、低速リンクの上に性能を向上させる機会がまだあります。

   "Sending fewer bits" is an obvious response to slow link speeds.  The
   now-defunct HTTP-NG proposal [HTTP-NG] replaced the text-based HTTP
   header representation with a binary representation for compactness.
   However, HTTP-NG is not moving forward and HTTP/1.1 is not being
   enhanced to include a more compact HTTP header representation.
   Instead, the Wireless Application Protocol (WAP) Forum has opted for
   the XML-based Wireless Session Protocol [WSP], which includes a
   compact header encoding mechanism.

「より少ないビット発信し」て、明白な応答はリンク速度を遅くすることになっていますか? 現存しないHTTP-NG提案[HTTP-NG]はテキストベースのHTTPヘッダ表現をコンパクト性のための2進法表示に取り替えました。 しかしながら、HTTP-NGは前方へ動いていません、そして、HTTP/1.1は、よりコンパクトなHTTPヘッダ表現を含むように高められていません。 代わりに、ワイヤレス・アプリケーション・プロトコル(WAP)フォーラムはXMLベースのWireless Sessionプロトコル[WSP]を選びました。(それは、メカニズムをコード化するコンパクトなヘッダーを含んでいます)。

   It would be nice to agree on a more compact header representation
   that will be used by all WWW communities, not only the wireless WAN
   community.  Indeed, general XML content encodings have been proposed
   [Millau], although they are not yet widely adopted.

無線のWAN共同体だけではなく、すべてのWWW共同体によって使用されるよりコンパクトなヘッダー表現に同意してうれしいでしょう。 本当に、彼らはまだ広く採用されていませんが、一般的なXML内容encodingsは提案されました[ミヨー]。

   We note that TCP options which change from segment to segment
   effectively disable header compression schemes deployed today,
   because there's no way to indicate that some fields in the header are
   unchanged from the previous segment, while other fields are not.  The
   Robust Header Compression working group is developing such schemes
   for TCP options such as timestamps and selective acknowledgements.
   Hopefully, documents subsequent to [RFC3095] will define such
   specifications.

私たちは、セグメントによって有効に変化するTCPオプションが今日配備されているヘッダー圧縮技術を無効にすることに注意します、ヘッダーのいくつかの分野が前のセグメントから変わりがないのを示す方法が全くないので、他の分野はそうではありませんが。 Robust Header Compressionワーキンググループはタイムスタンプや選択している承認などのTCPオプションのそのような計画を開発しています。 うまくいけば、[RFC3095]へのその後のドキュメントはそのような仕様を定義するでしょう。

   Another effort worth following is that of 'Delta Encoding'.  Here,
   clients that request a slightly modified version of some previously
   cached resource would receive a succinct description of the
   differences, rather than the entire resource [HTTP-DELTA].

続く価値がある別の努力は'デルタEncoding'のものです。 ここで、何らかの以前にキャッシュされたリソースのわずかに変更されたバージョンを要求するクライアントが全体のリソース[HTTPデルタ]よりむしろ違いの簡潔な解説を受けるでしょう。

5.0 Security Considerations

5.0 セキュリティ問題

   All recommendations included in this document are stable standards-
   track RFCs (at Proposed Standard status, as of this writing) or
   otherwise do not suggest any changes to any protocol.  With the
   exception of Van Jacobson compression [RFC1144] and [RFC2507,
   RFC2508, RFC2509], all other mechanisms are applicable to TCP
   connections protected by end-to-end IPSec.  This includes ROHC
   [RFC3095], albeit partially, because even though it can compress the
   outermost ESP header to some extent, encryption still renders any
   payload data uncompressible (including any subsequent protocol
   headers).

本書では含まれていたすべての推薦は、安定した規格道のRFCs(この書くこと現在Proposed Standard状態の)であるか別の方法でどんなプロトコルへの少しの変化も示しません。 ヴァンジェーコブソン圧縮[RFC1144]と[RFC2507、RFC2508、RFC2509]を除いて、他のすべてのメカニズムが終わりから終わりへのIPSecによって保護されたTCP接続に適切です。 これはROHC[RFC3095]を含んでいます、部分的ですが、一番はずれの超能力ヘッダーをある程度圧縮できますが、暗号化がまだどんなペイロードデータuncompressibleもレンダリングしているので(どんなその後のプロトコルヘッダーも含んでいて)。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                 [Page 12]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[12ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

6.0 IANA Considerations

6.0 IANA問題

   This document is a pointer to other, existing IETF standards.  There
   are no new IANA considerations.

このドキュメントは他の、そして、既存のIETF規格へのポインタです。 どんな新しいIANA問題もありません。

7.0 Acknowledgements

7.0 承認

   This recommendation has grown out of "Long Thin Networks" [RFC2757],
   which in turn benefited from work done in the IETF TCPSAT working
   group.

この推薦は「長い薄いネットワーク」[RFC2757]から成長しました。(順番に、それは、IETF TCPSATワーキンググループで行われた仕事の利益を得ました)。

8.0 References

8.0の参照箇所

   [AlPa99]     Mark Allman and Vern Paxson, "On Estimating End-to-End
                Network Path Properties", in ACM SIGCOMM 99 Proceedings,
                1999.

[AlPa99]はACM SIGCOMM99議事、1999年に「終わりから端へのネットワーク経路が土地であると見積もっている」ときのオールマンとバーン・パクソンをマークします。

   [HTTP-DELTA] J. Mogul, et al., "Delta encoding in HTTP", Work in
                Progress.

[HTTPデルタ] J.ムガール人、他、「HTTPにおけるデルタコード化」、ProgressのWork。

   [HTTP-NG]    Mike Spreitzer, Bill Janssen, "HTTP 'Next Generation'",
                9th International WWW Conference, May, 2000.  Also
                available as:  http://www.www9.org/w9cdrom/60/60.html

[HTTP-NG] マイクSpreitzer、ジャンセン、「HTTP'次世代'」、第9国際WWWコンファレンスに2000年5月を請求してください。 また、以下として利用可能です。 http://www.www9.org/w9cdrom/60/60.html

   [Millau]     Marc Girardot, Neel Sundaresan, "Millau: an encoding
                format for efficient representation and exchange of XML
                over the Web", 9th International WWW Conference, May,
                2000.  Also available as:
                http://www.www9.org/w9cdrom/154/154.html

[ミヨー]マーク・ジラルド、ネールSundaresan、「ミヨー:」 「ウェブの上のXMLの効率的な表現と交換のためのコード化形式」、第9国際WWWコンファレンス、2000年5月。 また、以下として利用可能です。 http://www.www9.org/w9cdrom/154/154.html

   [PAX97]      Paxson, V., "End-to-End Internet Packet Dynamics", 1997,
                in SIGCOMM 97 Proceedings, available as:
                http://www.acm.org/sigcomm/ccr/archive/ccr-toc/ccr-toc-
                97.html

[PAX97] パクソン、V.、「終わりから終わりへのインターネットパケット力学」、以下として利用可能なSIGCOMM97Proceedingsの1997 http://www.acm.org/sigcomm/ccr/archive/ccr-toc/ccr-toc- 97.html

   [RED93]      Floyd, S., and Jacobson, V., Random Early Detection
                gateways for Congestion Avoidance, IEEE/ACM Transactions
                on Networking, V.1 N.4, August 1993, pp. 397-413.  Also
                available from http://ftp.ee.lbl.gov/floyd/red.html.

[RED93] Congestion Avoidance、IEEE/ACM TransactionsのためのNetworking、V.1 N.4、1993年8月、ページのフロイド、S.とジェーコブソン、V.、Random Early Detectionゲートウェイ 397-413. また、 http://ftp.ee.lbl.gov/floyd/red.html から、利用可能です。

   [RFC1144]    Jacobson, V., "Compressing TCP/IP Headers for Low-Speed
                Serial Links", RFC 1144, February 1990.

1990年2月の[RFC1144]ジェーコブソン対「低速連続のリンクへのTCP/IPヘッダーを圧縮すること」でのRFC1144

Dawkins, et al.          Best Current Practice                 [Page 13]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[13ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

   [RFC1323]    Jacobson, V., Braden, R. and D. Borman, "TCP Extensions
                for High Performance", RFC 1323, May 1992.

[RFC1323]ジェーコブソン(V.、ブレーデン、R. and D.ボーマン、「高性能のためのTCP拡張子」、RFC1323)は1992がそうするかもしれません。

   [RFC2246]    Dierks, T. and C. Allen, "The TLS Protocol: Version
                1.0", RFC 2246, January 1999.

[RFC2246] Dierks、T.、およびC.アレン、「TLSは議定書を作ります」。 バージョン1インチ、RFC2246、1999年1月。

   [RFC2309]    Braden, R., Clark, D., Crowcroft, J., Davie, B.,
                Deering, S., Estrin, D., Floyd, S., Jacobson, V.,
                Minshall, G., Partridge, C., Peterson, L., Ramakrishnan,
                K., Shenker, S., Wroclawski, J. and L. Zhang,
                "Recommendations on Queue Management and Congestion
                Avoidance in the Internet", RFC 2309, April 1998.

[RFC2309]ブレーデンとR.とクラークとD.とクロウクロフトとJ.とデイビーとB.とデアリングとS.とEstrinとD.とフロイドとS.とジェーコブソンとV.とMinshallとG.とヤマウズラとC.とピーターソンとL.とRamakrishnanとK.、ShenkerとS.とWroclawskiとJ.とL.チャン、「インターネットの待ち行列管理と輻輳回避の推薦」RFC2309(1998年4月)。

   [RFC2393]    Shacham, A., Monsour, R., Pereira, R. and M. Thomas, "IP
                Payload Compression Protocol (IPComp)", RFC 2393,
                December 1998.

[RFC2393]ShachamとA.とMonsourとR.とペレイラとR.とM.トーマス、「IP有効搭載量圧縮プロトコル(IPComp)」、RFC2393 1998年12月。

   [RFC2401]    Kent, S. and R. Atkinson, "Security Architecture for the
                Internet Protocol", RFC 2401, November 1998.

[RFC2401] ケントとS.とR.アトキンソン、「インターネットプロトコルのためのセキュリティー体系」、RFC2401、1998年11月。

   [RFC2416]    Shepard, T. and C. Partridge, "When TCP Starts Up With
                Four Packets Into Only Three Buffers", RFC 2416,
                September 1998.

[RFC2416]シェパード、T.とC.ヤマウズラ、「いつTCPは4つのパケットと共に3つのバッファだけに始動する」RFC2416(1998年9月)。

   [RFC2507]    Degermark, M., Nordgren, B. and S. Pink, "IP Header
                Compression", RFC 2507, February 1999.

[RFC2507] デーゲルマルクとM.とNordgrenとB.とS.ピンク、「IPヘッダー圧縮」、RFC2507、1999年2月。

   [RFC2508]    Casner, S. and V. Jacobson. "Compressing IP/UDP/RTP
                Headers for Low-Speed Serial Links", RFC 2508, February
                1999.

[RFC2508] Casner、S.、およびV.ジェーコブソン。 「低速連続のリンクへのIP/UDP/RTPヘッダーを圧縮します」、RFC2508、1999年2月。

   [RFC2509]    Engan, M., Casner, S. and C. Bormann, "IP Header
                Compression over PPP", RFC 2509, February 1999.

[RFC2509] EnganとM.とCasnerとS.とC.ボルマン、「pppの上のIPヘッダー圧縮」、RFC2509、1999年2月。

   [RFC2581]    Allman, M., Paxson, V. and W. Stevens, "TCP Congestion
                Control", RFC 2581, April 1999.

[RFC2581] オールマンとM.とパクソンとV.とW.スティーブンス、「TCP輻輳制御」、RFC2581、1999年4月。

   [RFC2616]    Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H.,
                Masinter, L., Leach, P. and T. Berners-Lee, "Hypertext
                Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2616, June 1999.

[RFC2616] フィールディング、R.、Gettys、J.、ムガール人、J.、Frystyk、H.、Masinter、L.、リーチ、P.、およびT.バーナーズ・リー、「HTTP/1.1インチ、RFC2616、1999年ハイパーテキスト転送プロトコル--6月」。

   [RFC2757]    Montenegro, G., Dawkins, S., Kojo, M., Magret, V., and
                N. Vaidya, "Long Thin Networks", RFC 2757, January 2000.

[RFC2757] モンテネグロとG.とダウキンズとS.とKojoとM.とMagret、V.とN.Vaidya、「長い薄いネットワーク」、RFC2757、2000年1月。

   [RFC3042]    Allman, M., Balakrishnan, H. and S. Floyd, "Enhancing
                TCP's Loss Recovery Using Limited Transmit", RFC 3042,
                January 2001.

[RFC3042] オールマンとM.とBalakrishnanとH.とS.フロイド、「株式会社を使用することでTCPの損失回復を機能アップして、伝わってください」、RFC3042、2001年1月。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                 [Page 14]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[14ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

   [RFC3095]    Bormann, C., Burmeister, C., Degermark, M., Fukushima,
                H., Hannu, H., Jonsson, L-E., Hakenberg, R., Koren, T.,
                Le, K., Liu, Z., Martensson, A., Miyazaki, A., Svanbro,
                K., Wiebke, T., Yoshimura, T. and H. Zheng, "RObust
                Header Compression (ROHC): Framework and four Profiles:
                RTP, UDP ESP and uncompressed", RFC 3095, July 2001.

[RFC3095] ボルマン、C.、バーマイスター、C.、デーゲルマルク、M.、福島、H.、ハンヌ、H.、イェンソン、L-E.、Hakenberg、R.、コーレン、T.、Le、K.、リュウ、Z.、Martensson、A.、宮崎、A.、Svanbro、K.、Wiebke、T.、Yoshimura、T.、およびH.ツェン、「体力を要しているヘッダー圧縮(ROHC):」 枠組みと4Profiles: 「UDP ESPであって解凍されたRTP」、RFC3095、7月2001日

   [SMM98]      Jeffrey Semke, Matthew Mathis, and Jamshid Mahdavi,
                "Automatic TCP Buffer Tuning", in ACM SIGCOMM 98
                Proceedings 1998. Available from
                http://www.acm.org/sigcomm/sigcomm98/tp/abs_26.html.

[SMM98] ACM SIGCOMM98議事1998におけるジェフリーSemke、マシュー・マシスとJamshid Mahdavi、「自動TCPバッファ調律。」 http://www.acm.org/sigcomm/sigcomm98/tp/abs_26.html から、利用可能です。

   [SSL]        Alan O. Freier, Philip Karlton, Paul C. Kocher, The SSL
                Protocol: Version 3.0, March 1996.  (Expired Internet-
                Draft, available from
                http://home.netscape.com/eng/ssl3/ssl-toc.html)

[SSL]アラン・O.フライア、フィリップKarlton、ポール・C.コッハー、SSLは議定書を作ります: 1996年3月のバージョン3.0。 ( http://home.netscape.com/eng/ssl3/ssl-toc.html から利用可能な満期のインターネット草稿)

   [TCPB98]     Hari Balakrishnan, Venkata N. Padmanabhan, Srinivasan
                Seshan, Mark Stemm, Randy H. Katz, "TCP Behavior of a
                Busy Internet Server: Analysis and Improvements", IEEE
                Infocom, March 1998. Available from:
                http://www.cs.berkeley.edu/~hari/papers/infocom98.ps.gz

[TCPB98]ハーリBalakrishnan(Venkata N.Padmanabhan、Srinivasan Seshan)がStemm、ランディ・H.キャッツをマークする、「忙しいインターネットサーバのTCP働き:」 「分析と改良」(IEEE Infocom)は1998を行進させます。 利用可能: http://www.cs.berkeley.edu/~hari/papers/infocom98.ps.gz

   [TCPF98]     Dong Lin and H.T. Kung, "TCP Fast Recovery Strategies:
                Analysis and Improvements", IEEE Infocom, March 1998.
                Available from:
                http://www.eecs.harvard.edu/networking/papers/ infocom-
                tcp-final-198.pdf

[TCPF98]DongリンとH.T.キュング、「TCPの速い回復戦略:」 「分析と改良」(IEEE Infocom)は1998を行進させます。 利用可能: http://www.eecs.harvard.edu/networking/papers/ のinfocom- tcpの最終的な198.pdf

   [WSP]        Wireless Application Protocol Forum, "WAP Wireless
                Session Protocol Specification", approved 4 May, 2000,
                available from
                http://www1.wapforum.org/tech/documents/WAP-203-WSP-
                20000504-a.pdf.  (informative reference).

「WAPの無線のセッションプロトコル仕様」という[WSP]ワイヤレス・アプリケーション・プロトコルForumは http://www1.wapforum.org/tech/documents/WAP-203-WSP- 20000504a.pdfからの利用可能な2000年5月4日を承認しました。 (有益な参照。)

Dawkins, et al.          Best Current Practice                 [Page 15]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[15ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Questions about this document may be directed to:

このドキュメントに関する質問による以下のことよう指示されるかもしれません。

   Spencer Dawkins
   Fujitsu Network Communications
   2801 Telecom Parkway
   Richardson, Texas 75082

パークウェイのリチャードソン、スペンサーダウキンズ富士通ネットワークコミュニケーションズ2801電子通信テキサス 75082

   Phone:  +1-972-479-3782
   EMail: spencer.dawkins@fnc.fujitsu.com

以下に電話をしてください。 +1-972-479-3782 メールしてください: spencer.dawkins@fnc.fujitsu.com

   Gabriel Montenegro
   Sun Microsystems Laboratories, Europe
   29, chemin du Vieux Chene
   38240 Meylan, FRANCE

ガブリエルモンテネグロサン・マイクロシステムズ研究所、ヨーロッパ29、chemin du Vieux Chene38240メラン、フランス

   Phone:  +33 476 18 80 45
   EMail: gab@sun.com

以下に電話をしてください。 +33 476 18 80 45はメールされます: gab@sun.com

   Markku Kojo
   Department of Computer Science
   University of Helsinki
   P.O. Box 26 (Teollisuuskatu 23)
   FIN-00014 HELSINKI
   Finland

ヘルシンキ私書箱26(Teollisuuskatu23)フィン-00014ヘルシンキフィンランドのマルックKojoコンピュータサイエンス学部大学

   Phone: +358-9-1914-4179
   Fax:   +358-9-1914-4441
   EMail: kojo@cs.helsinki.fi

以下に電話をしてください。 +358-9-1914-4179 Fax: +358-9-1914-4441 メールしてください: kojo@cs.helsinki.fi

   Vincent Magret
   Alcatel Internetworking, Inc.
   26801 W. Agoura road
   Calabasas, CA, 91301

カラバサス、ヴィンセントMagretアルカテルInternetworking Inc.26801W.Agoura道路カリフォルニア 91301

   Phone: +1 818 878 4485
   EMail: vincent.magret@alcatel.com

以下に電話をしてください。 +1 4485年の818 878メール: vincent.magret@alcatel.com

Dawkins, et al.          Best Current Practice                 [Page 16]

RFC 3150                   PILC - Slow Links                   July 2001

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[16ページ]RFC3150PILC--2001年7月にリンクを遅くしてください。

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2001).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Dawkins, et al.          Best Current Practice                 [Page 17]

ダウキンズ、他 最も良い現在の習慣[17ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

横画面に固定する、縦画面に固定する(表示モードの固定)

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る