RFC4612 日本語訳
4612 Real-Time Facsimile (T.38) - audio/t38 MIME Sub-typeRegistration. P. Jones, H. Tamura. August 2006. (Format: TXT=15675 bytes) (Status: HISTORIC)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group P. Jones Request for Comments: 4612 Cisco Systems, Inc. Category: Historic H. Tamura Ricoh Company, LTD. August 2006
コメントを求めるワーキンググループP.ジョーンズ要求をネットワークでつないでください: 4612年のシスコシステムズInc.カテゴリ: 歴史的なH.田村リコー会社Ltd.2006年8月
Real-Time Facsimile (T.38) - audio/t38 MIME Sub-type Registration
リアルタイムFacsimile(T.38)--オーディオ/t38MIME Sub-タイプRegistration
Status of This Memo
このメモの状態
This memo defines a Historic Document for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのためにHistoric Documentを定義します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2006).
Copyright(C)インターネット協会(2006)。
Abstract
要約
This document defines the MIME sub-type audio/t38. The usage of this MIME type, which is intended for use within Session Description Protocol (SDP), is specified within ITU-T Recommendation T.38.
このドキュメントはMIMEサブタイプオーディオ/t38を定義します。 このMIMEの種類の使用法はITU-T Recommendation T.38の中で指定されます。(MIMEの種類は使用のためにSession記述プロトコル(SDP)の中で意図します)。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................2 2. Conventions Used in This Document ...............................2 3. Mechanisms for Transporting T.38 over an IP Network .............2 4. IANA Considerations .............................................3 5. SDP Mapping of MIME Parameters ..................................5 6. Security Considerations .........................................6 7. Normative References ............................................6 8. Informative References ..........................................6
1. 序論…2 2. このドキュメントで中古のコンベンション…2 3. IPネットワークの上でT.38を輸送するためのメカニズム…2 4. IANA問題…3 5. MIMEパラメタに関するSDPマッピング…5 6. セキュリティ問題…6 7. 標準の参照…6 8. 有益な参照…6
Jones & Tamura Historic [Page 1] RFC 4612 Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38 August 2006
ジョーンズと田村Historic[1ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月
1. Introduction
1. 序論
ITU-T Recommendation T.38 [1] defines the Internet Facsimile Protocol (IFP) for carriage of facsimile data over IP networks. As one option, IFP packets may be carried within an RTP [3] stream, either as the only content within the media stream or switched with other audio payload types.
ITU-T Recommendation T.38[1]はファクシミリデータのキャリッジのために、IPネットワークの上でインターネットFacsimileプロトコル(IFP)を定義します。 1つのオプションとして、IFPパケットはRTP[3]ストリームの中で運ばれるかもしれません、他のオーディオペイロードタイプに応じて、メディアの中の唯一の内容が流したか、または切り替わったとき。
This memo provides rationale for using RTP as a transport for fax signaling and specifies the MIME type associated with said signaling.
このメモは、ファックスシグナリングに輸送としてRTPを使用するのに原理を提供して、前述のシグナリングに関連しているMIMEの種類を指定します。
2. Conventions Used in This Document
2. 本書では使用されるコンベンション
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [4].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[4]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
3. Mechanisms for Transporting T.38 over an IP Network
3. IPネットワークの上でT.38を輸送するためのメカニズム
When T.38 was first approved in 1998, it allowed for the transport of T.38 via UDP (using UDP Transport Layer (UDPTL), rather than RTP) or TCP. As of the time of this publication, UDPTL is the predominant means for transporting T.38 data over an IP network. In support of that, RFC 3362 [11] was published in order to allow devices to signal their desire to use UDPTL to transport T.38.
T.38が1998年に最初に承認されたとき、それはUDP(UDP Transport Layer(UDPTL)を使用しますRTPよりむしろ)かTCPを通してT.38の輸送を考慮しました。 この公表の時現在、UDPTLは、IPネットワークの上でT.38データを輸送するための支配的な手段です。 それを支持して、RFC3362[11]は、デバイスがT.38を輸送するのにUDPTLを使用する彼らの願望に合図するのを許容するために発行されました。
A number of issues were raised with respect to the usage of UDPTL for the long-term, though. Specifically, there were concerns over the fact that UDPTL does not provide the same kind of statistics reporting as RTP Control Protocol (RTCP). Further, there are no procedures in place for encrypting and protecting the integrity of the UDPTL stream. While the latter could be addressed in UDPTL, doing so would require a lot of effort and would largely be a duplication of the security work already completed within the IETF; e.g., Secure RTP (SRTP) [10].
もっとも、多くの問題が長期のためにUDPTLの使用法に関して提起されました。 明確に、UDPTLがRTP Controlプロトコル(RTCP)として報告する同じ種類に関する統計を提供しないという事実に関する心配がありました。 さらに、手順は、全くUDPTLストリームの保全を暗号化して、保護するために適所にありません。 UDPTLで後者を扱うことができた間、そうするのは、多くの取り組みを必要として、主にIETFの中で既に終了したセキュリティ仕事の複製でしょう。 例えば、Secure RTP(SRTP)[10]。
There are clear advantages in using RTP for T.38 today. For example, using RTP allows one to take advantage of the redundancy [12], header compression [13][14], and other RTP-related work within the IETF. Using RTP, as opposed to UDPTL, for transport provides better interoperability with a wider range of devices that know and understand RTP. This includes applications such as firewalls, Network Address Translation (NAT) devices, and gateways that bridge two IP networks, which generally support RTP before most other real- time media.
今日T.38にRTPを使用するのにおいて明らかに有利な立場があります。 例えば、RTPを使用すると、1つは、IETFの中で冗長[12]、ヘッダー圧縮[13][14]、および他のRTP関連の仕事を利用するために許容されます。 輸送がRTPを知っていて、理解しているより広い範囲のデバイスをより良い相互運用性に提供するので、UDPTLと対照的にRTPを使用します。 これは一般に、他のほとんどの本当の時間メディアの前でRTPをサポートするファイアウォールや、Network Address Translation(NAT)デバイスや、2つのIPネットワークをブリッジするゲートウェイなどのアプリケーションを含んでいます。
Jones & Tamura Historic [Page 2] RFC 4612 Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38 August 2006
ジョーンズと田村Historic[2ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月
Lastly, since today most T.38 data is generated by gateways that bridge two Public Switched Telephone Network (PSTN) networks, it is quite natural to expect that the transition from audio to fax should happen within the same media stream. The reason is that the T.38 data is simply an alternative representation of information received on the PSTN circuit. If the T.38 data is encapsulated in RTP, the gateways can easily transition from audio to fax and back again and can simply use the payload type to indicate the type of media that it is currently transmitting.
今日のほとんどのT.38データが2Public Switched Telephone Network(PSTN)にネットワークをブリッジするゲートウェイによって生成されるので、最後に、オーディオからファックスまでの変遷が同じメディアストリームの中で起こるべきであると予想するのはかなり当然です。 理由はT.38データが単にPSTN回路の上に受け取られた情報の代替の表現であるということです。 T.38データがRTPでカプセル化されるなら、ゲートウェイは、ファックスで行き帰り送るオーディオから容易に移行できて、それが現在伝えているメディアのタイプを示すのに単にペイロードタイプを使用できます。
With these considerations in mind, the ITU-T amended T.38 [1] to allow RTP to be used to transport T.38. With that, a new MIME registration (audio/t38) is needed to allow for T.38 to be switched along with audio within the same RTP session.
これらの問題が念頭にある状態で、ITU-Tは、RTPがT.38を輸送するのに使用されるのを許容するためにT.38[1]を修正しました。 それで、新しいMIME登録(オーディオ/t38)が、T.38が同じRTPセッション中にオーディオと共に切り換えられるのを許容するのに必要です。
4. IANA Considerations
4. IANA問題
One new MIME type and associated RTP payload format has been registered, by the IANA as described below.
1つの新しいMIMEの種類と関連RTPペイロード形式は以下で説明されるIANAによって示されました。
To: ietf-types@iana.org Subject: Registration of Standard MIME media type audio/t38
To: ietf-types@iana.org Subject: Standard MIMEメディアタイプオーディオ/t38の登録
MIME media type name: audio
MIMEメディア型名: オーディオ
MIME subtype name: t38
MIME「副-タイプ」は以下を命名します。 t38
Required parameters:
必要なパラメタ:
rate: The RTP timestamp clock rate, which SHOULD be 8000Hz. The clock frequency MAY be set to any value, but it SHOULD be set to the same value as that for any audio packets in the same RTP stream in order to avoid RTP timestamp rate switching.
以下を評価してください。 RTPタイムスタンプは8000がHzであったならレート、どのSHOULDの時間を計るか。 クロック周波数はどんな値へのセットであるかもしれませんがも、それはSHOULDです。RTPタイムスタンプレートの切り換えを避ける同じRTPストリームにおけるどんなオーディオパケットのためのそれとも同じ値へのセットになってください。
T38FaxRateManagement: Indicates the fax rate management model as defined in T.38. Values may be "localTCF" or "transferredTCF". This parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.
T38FaxRateManagement: T.38で定義されるようにファックスレートマネジメント・モデルを示します。 値は、"localTCF"か"transferredTCF"であるかもしれません。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。
Optional parameters:
任意のパラメタ:
T38FaxFillBitRemoval: Indicates the capability to remove and insert fill bits in Phase C (refer to [6]), non-ECM data to reduce bandwidth. This is a boolean parameter (inclusion = true, exclusion = false). This parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.
T38FaxFillBitRemoval: 取り除いて、挿入する能力はPhase Cにビットをいっぱいにしています。表示、([6])、帯域幅を減少させる非ECMデータを参照してください。 これは論理演算子パラメタ(包含は本当の除外=偽と等しい)です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。
Jones & Tamura Historic [Page 3] RFC 4612 Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38 August 2006
ジョーンズと田村Historic[3ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月
T38FaxTranscodingMMR: Indicates the ability to convert to/from MMR from/to the line format for increasing the compression of the data and reducing the bandwidth in the packet network. This is a boolean parameter (inclusion = true, exclusion = false). This parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.
T38FaxTranscodingMMR: データの要約を増強して、パケット網における帯域幅を減少させるために/から系列形式までMMRからの/に変換する能力を示します。 これは論理演算子パラメタ(包含は本当の除外=偽と等しい)です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。
T38FaxTranscodingJBIG: Indicates the ability to convert to/from JBIG to reduce bandwidth. This is a boolean parameter (inclusion = true, exclusion = false). This parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.
T38FaxTranscodingJBIG: 帯域幅を減少させるためにJBIGからの/に変換する能力を示します。 これは論理演算子パラメタ(包含は本当の除外=偽と等しい)です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。
T38FaxVersion: This is the version number of ITU-T Rec. T.38. New versions shall be compatible with previous versions. Absence of this parameter indicates version 0. The version is expressed as an integer value. This parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.
T38FaxVersion: これはITU-T Recのバージョン番号です。 T.38。 新しいバージョンは旧バージョンと互換性があるでしょう。 このパラメタの欠如はバージョン0を示します。 バージョンは整数値として言い表されます。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。
T38FaxMaxBuffer: Indicates the maximum number of octets that can be stored on the remote device before an overflow condition occurs. It is the responsibility of the transmitting application to limit the transfer rate to prevent an overflow. The negotiated data rate should be used to determine the rate at which data is being removed from the buffer. Value is an integer. This parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.
T38FaxMaxBuffer: オーバーフロー条件が現れる前に遠隔装置に保存できる八重奏の最大数を示します。 それは伝えるアプリケーションがオーバーフローを防ぐために転送レートを制限する責任です。 交渉されたデータ信号速度は、データがバッファから取り除かれているレートを測定するのに使用されるべきです。 値は整数です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。
T38FaxMaxDatagram: The maximum size of the payload within an RTP packet that can be accepted by the remote device. This is an integer value. This parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.
T38FaxMaxDatagram: 遠隔装置で受け入れることができるRTPパケットの中のペイロードの最大サイズ。 これは整数値です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。
Encoding considerations:
問題をコード化します:
The encoding of the IFP RTP packets is defined in ITU-T Recommendation T.38. This sub-type is not intended for use with e-mail.
IFP RTPパケットのコード化はITU-T Recommendation T.38で定義されます。 このサブタイプはメールがある使用のために意図しません。
Security considerations:
セキュリティ問題:
See Section 6 of RFC 4612.
RFC4612のセクション6を見てください。
Interoperability considerations:
相互運用性問題:
ITU-T Recommendation T.38 defines the procedures, syntax, and parameters for the carriage of T.38 over RTP within the context of H.323 [8], SIP [9], and H.248 [7] systems.
ITU-T Recommendation T.38はH.323[8]、SIP[9]、およびH.248[7]システムの文脈の中でRTPの上でT.38のキャリッジのための手順、構文、およびパラメタを定義します。
Jones & Tamura Historic [Page 4] RFC 4612 Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38 August 2006
ジョーンズと田村Historic[4ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月
Published specification:
広められた仕様:
ITU-T Recommendation T.38, "Procedures for real-time Group 3 facsimile communication over IP networks", September 2005
ITU-T Recommendation T.38、「IPネットワークの上のリアルタイムのGroup3ファクシミリ通信のための手順」、2005年9月
Applications which use this media type:
このメディアタイプを使用するアプリケーション:
Real-time facsimile (fax)
リアルタイムのファクシミリ(ファックス)
Additional information:
追加情報:
Magic number(s): File extension(s): Macintosh File Type Code(s):
マジックナンバー(s): ファイル拡張子(s): マッキントッシュファイルタイプは(s)をコード化します:
Person & email address to contact for further information:
詳細のために連絡する人とEメールアドレス:
Paul E. Jones paulej@packetizer.com
ポールE.ジョーンズ paulej@packetizer.com
Intended usage: COMMON
意図している用法: 一般的
Author/Change controller: Paul E. Jones
コントローラを書くか、または変えてください: ポール・E.ジョーンズ
5. SDP Mapping of MIME Parameters
5. MIMEパラメタに関するSDPマッピング
The MIME information described in Section 4 is utilized in SDP in order to establish T.38 media streams. Specifically:
セクション4で説明されたMIME情報がT.38メディアストリームを確立するのにSDPで利用される、明確に:
o The MIME type ("audio") goes in SDP "m=" as the media name.
o MIMEの種類(「オーディオ」)はメディア名としてSDP「m=」に行きます。
o The MIME subtype ("t38") goes in SDP "a=rtpmap" as the encoding name.
o 「MIME「副-タイプ」、(「t38")、SDPに入る、」 a=rtpmap、」 コード化名として。
o The parameter "rate" also goes in "a=rtpmap" as clock rate.
o また、「レート」というパラメタはクロックレートとして"a=rtpmap"に入ります。
The MIME type defines several required and optional parameters to qualify the operation of T.38; these are to be used as defined in RFC 3555 [5], Section 2. The parameters are provided as a semi-colon separated list of "parameter" or "parameter=value" pairs using the "a=fmtp" parameter defined in SDP [2]; the "parameter" form is used for boolean values, where presence equals "true" and absence "false".
MIMEの種類はT.38の操作に資格を与えるためにいくつかの必要で任意のパラメタを定義します。 RFC3555[5]、セクション2で定義されるようにこれらは使用されていることになっています。 「パラメタ」か「パラメタ=価値」組のセミコロンの切り離されたリストとしてSDP[2]で定義された"a=fmtp"パラメタを使用することでパラメタを提供します。 「パラメタ」フォームはブール値に使用されます。そこでは、存在が「本当」、そして、不在と「虚偽で」等しいです。
Consider the following example, which describes a media stream that allows the transport of G.711 audio and T.38 fax information:
以下の例を考えてください:(例はG.711オーディオとT.38ファックス情報の輸送を許容するメディアストリームについて説明します)。
m=audio 6800 RTP/AVP 0 98 a=rtpmap:98 t38/8000 a=fmtp:98 T38FaxVersion=2;T38FaxRateManagement=transferredTCF
オーディオの6800RTP/AVP0 98m=a=rtpmap: 98 t38/8000 a=fmtp: 98T38FaxVersion=2;、T38FaxRateManagement=transferredTCF
Jones & Tamura Historic [Page 5] RFC 4612 Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38 August 2006
ジョーンズと田村Historic[5ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月
6. Security Considerations
6. セキュリティ問題
T.38 is vulnerable to attacks that are common to other types of RTP and SRTP payloads. However, unlike audio, T.38 data may be manipulated in ways that are more obtrusive than audio. For example, rogue packets may cause transmission failure, and manipulated packets may alter terminal identity.
T.38は他のタイプのRTPとSRTPペイロードに共通の攻撃に被害を受け易いです。 しかしながら、オーディオと異なって、T.38データはオーディオよりおしつけがましい方法で操られるかもしれません。 例えば、凶暴なパケットはトランスミッション失敗を引き起こすかもしれません、そして、操られたパケットは端末のアイデンティティを変更するかもしれません。
The security considerations discussed in the RTP specification and any applicable RTP profile (for example, [10]) are applicable to T.38. Regarding SRTP configuration, fax payloads SHOULD NOT use an HMAC-SHA1 authentication tag that is shorter than 80 bits.
セキュリティ問題はRTP仕様と適切ないずれでもRTPプロフィールについて議論しました。(例えば、[10])はT.38に適切です。 SRTP構成に関して、ファックスペイロードSHOULD NOTは80ビットより短いHMAC-SHA1認証タグを使用します。
7. Normative References
7. 引用規格
[1] ITU-T Recommendation T.38, "Procedures for real-time Group 3 facsimile communication over IP networks", September 2005.
[1] ITU-T Recommendation T.38、「IPネットワークの上のリアルタイムのGroup3ファクシミリ通信のための手順」、2005年9月。
[2] Handley, M. and V. Jacobson, "SDP: Session Description Protocol", RFC 2327, April 1998.
[2] ハンドレー、M.、およびV.ジェーコブソン、「SDP:」 「セッション記述プロトコル」、RFC2327、1998年4月。
[3] Schulzrinne, H., Casner, S., Frederick, R., and V. Jacobson, "RTP: A Transport Protocol for Real-Time Applications", STD 64, RFC 3550, July 2003.
[3]Schulzrinne、H.、Casner、S.、フレディリック、R.、およびV.ジェーコブソン、「RTP:」 「リアルタイムのアプリケーションのためのトランスポート・プロトコル」、STD64、RFC3550、2003年7月。
[4] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[4] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[5] Casner, S. and P. Hoschka, "MIME Type Registration of RTP Payload Formats", RFC 3555, July 2003.
[5]CasnerとS.とP.Hoschka、「RTP有効搭載量形式のMIMEの種類登録」、RFC3555、2003年7月。
[6] ITU-T Recommendation T.30, "Procedures for document facsimile transmission in the general switched telephone network", July 2003.
[6]ITU-T Recommendation T.30、「一般的な切り換えられた電話網におけるドキュメントファクシミリ伝送のための手順」、2003年7月。
8. Informative References
8. 有益な参照
[7] ITU-T Recommendation H.248, "Gateway Control Protocol", May 2002.
[7] 「ゲートウェイ制御プロトコル」というITU-T推薦H.248は2002がそうするかもしれません。
[8] ITU-T Recommendation H.323, "Packet-based multimedia communications systems", May 2003.
[8]ITU-T Recommendation H.323、「パケットベースのマルチメディア通信システム」、2003年5月。
[9] Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A., Peterson, J., Sparks, R., Handley, M., and E. Schooler, "SIP: Session Initiation Protocol", RFC 3261, June 2002.
[9] ローゼンバーグ、J.、Schulzrinne、H.、キャマリロ、G.、ジョンストン、A.、ピーターソン、J.、スパークス、R.、ハンドレー、M.、およびE.学生は「以下をちびちび飲みます」。 「セッション開始プロトコル」、RFC3261、2002年6月。
Jones & Tamura Historic [Page 6] RFC 4612 Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38 August 2006
ジョーンズと田村Historic[6ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月
[10] Baugher, M., McGrew, D., Naslund, M., Carrara, E., and K. Norrman, "The Secure Real-time Transport Protocol (SRTP)", RFC 3711, March 2004.
2004年の[10]Baugher、M.、マグリュー、D.、ジーター、M.、カラーラ、E.、およびK.Norrman、「安全なリアルタイムのトランスポート・プロトコル(SRTP)」、RFC3711行進。
[11] Parsons, G., "Real-time Facsimile (T.38) - image/t38 MIME Sub- type Registration", RFC 3362, August 2002.
[11] パーソンズ、G.、「リアルタイムのFacsimile(T.38)--/t38MIME SubタイプRegistrationに像を描く」RFC3362、2002年8月。
[12] Perkins, C., et al., "RTP Payload for Redundant Audio Data", RFC 2198, September 1997.
[12] パーキンス、C.、他、「余分なオーディオデータのためのRTP有効搭載量」、RFC2198、1997年9月。
[13] Casner, S. and V. Jacobson, "Compressing IP/UDP/RTP Headers for Low-Speed Serial Links", RFC 2508, February 1999.
[13]Casner、S.、およびRFC2508、1999年2月対「低速連続のリンクへのIP/UDP/RTPヘッダーを圧縮する」ジェーコブソン
[14] Koren, T., Casner, S., Geevarghese, J., Thompson, B., and P. Ruddy, "Enhanced Compressed RTP (CRTP) for Links with High Delay, Packet Loss and Reordering", RFC 3545, July 2003.
そして、[14] コーレン、T.、Casner、S.、Geevarghese、J.、トンプソン、B.、P. 非常に、「パケット損失とReordering、高値とのリンクへの高められた圧縮されたRTP(CRTP)は延着します」、RFC3545、2003年7月。
Authors' Addresses
作者のアドレス
Paul E. Jones Cisco Systems, Inc. 7025 Kit Creek Rd. Research Triangle Park, NC 27709, USA
ポールE.ジョーンズシスコシステムズInc.7025キットCreek通り リサーチトライアングル公園、NC 27709、米国
Phone: +1 919 392 6948 EMail: paulej@packetizer.com
以下に電話をしてください。 +1 6948年の919 392メール: paulej@packetizer.com
Hiroshi Tamura Ricoh Company, LTD. 1-3-6 Nakamagome, Ohta-ku, Tokyo 143-8555 Japan
Hiroshi田村リコー会社Ltd.1-3-6Nakamagome、太田区、日本東京143-8555
Phone: +81-3-3777-8124 Fax: +81-3-5742-8859 EMail: tamura@cs.ricoh.co.jp
以下に電話をしてください。 +81-3-3777-8124 Fax: +81-3-5742-8859 メールしてください: tamura@cs.ricoh.co.jp
Jones & Tamura Historic [Page 7] RFC 4612 Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38 August 2006
ジョーンズと田村Historic[7ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2006).
Copyright(C)インターネット協会(2006)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).
RFC Editor機能のための基金はIETF Administrative Support Activity(IASA)によって提供されます。
Jones & Tamura Historic [Page 8]
ジョーンズと田村歴史的です。[8ページ]
一覧
スポンサーリンク