RFC4612 日本語訳

4612 Real-Time Facsimile (T.38) - audio/t38 MIME Sub-typeRegistration. P. Jones, H. Tamura. August 2006. (Format: TXT=15675 bytes) (Status: HISTORIC)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                           P. Jones
Request for Comments: 4612                           Cisco Systems, Inc.
Category: Historic                                             H. Tamura
                                                     Ricoh Company, LTD.
                                                             August 2006

コメントを求めるワーキンググループP.ジョーンズ要求をネットワークでつないでください: 4612年のシスコシステムズInc.カテゴリ: 歴史的なH.田村リコー会社Ltd.2006年8月

                Real-Time Facsimile (T.38) - audio/t38
                       MIME Sub-type Registration

リアルタイムFacsimile(T.38)--オーディオ/t38MIME Sub-タイプRegistration

Status of This Memo

このメモの状態

   This memo defines a Historic Document for the Internet community.  It
   does not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of
   this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのためにHistoric Documentを定義します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

Abstract

要約

   This document defines the MIME sub-type audio/t38.  The usage of this
   MIME type, which is intended for use within Session Description
   Protocol (SDP), is specified within ITU-T Recommendation T.38.

このドキュメントはMIMEサブタイプオーディオ/t38を定義します。 このMIMEの種類の使用法はITU-T Recommendation T.38の中で指定されます。(MIMEの種類は使用のためにSession記述プロトコル(SDP)の中で意図します)。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. Conventions Used in This Document ...............................2
   3. Mechanisms for Transporting T.38 over an IP Network .............2
   4. IANA Considerations .............................................3
   5. SDP Mapping of MIME Parameters ..................................5
   6. Security Considerations .........................................6
   7. Normative References ............................................6
   8. Informative References ..........................................6

1. 序論…2 2. このドキュメントで中古のコンベンション…2 3. IPネットワークの上でT.38を輸送するためのメカニズム…2 4. IANA問題…3 5. MIMEパラメタに関するSDPマッピング…5 6. セキュリティ問題…6 7. 標準の参照…6 8. 有益な参照…6

Jones & Tamura                  Historic                        [Page 1]

RFC 4612        Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38      August 2006

ジョーンズと田村Historic[1ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月

1.  Introduction

1. 序論

   ITU-T Recommendation T.38 [1] defines the Internet Facsimile Protocol
   (IFP) for carriage of facsimile data over IP networks.  As one
   option, IFP packets may be carried within an RTP [3] stream, either
   as the only content within the media stream or switched with other
   audio payload types.

ITU-T Recommendation T.38[1]はファクシミリデータのキャリッジのために、IPネットワークの上でインターネットFacsimileプロトコル(IFP)を定義します。 1つのオプションとして、IFPパケットはRTP[3]ストリームの中で運ばれるかもしれません、他のオーディオペイロードタイプに応じて、メディアの中の唯一の内容が流したか、または切り替わったとき。

   This memo provides rationale for using RTP as a transport for fax
   signaling and specifies the MIME type associated with said signaling.

このメモは、ファックスシグナリングに輸送としてRTPを使用するのに原理を提供して、前述のシグナリングに関連しているMIMEの種類を指定します。

2.  Conventions Used in This Document

2. 本書では使用されるコンベンション

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in RFC 2119 [4].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[4]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

3.  Mechanisms for Transporting T.38 over an IP Network

3. IPネットワークの上でT.38を輸送するためのメカニズム

   When T.38 was first approved in 1998, it allowed for the transport of
   T.38 via UDP (using UDP Transport Layer (UDPTL), rather than RTP) or
   TCP.  As of the time of this publication, UDPTL is the predominant
   means for transporting T.38 data over an IP network.  In support of
   that, RFC 3362 [11] was published in order to allow devices to signal
   their desire to use UDPTL to transport T.38.

T.38が1998年に最初に承認されたとき、それはUDP(UDP Transport Layer(UDPTL)を使用しますRTPよりむしろ)かTCPを通してT.38の輸送を考慮しました。 この公表の時現在、UDPTLは、IPネットワークの上でT.38データを輸送するための支配的な手段です。 それを支持して、RFC3362[11]は、デバイスがT.38を輸送するのにUDPTLを使用する彼らの願望に合図するのを許容するために発行されました。

   A number of issues were raised with respect to the usage of UDPTL for
   the long-term, though.  Specifically, there were concerns over the
   fact that UDPTL does not provide the same kind of statistics
   reporting as RTP Control Protocol (RTCP).  Further, there are no
   procedures in place for encrypting and protecting the integrity of
   the UDPTL stream.  While the latter could be addressed in UDPTL,
   doing so would require a lot of effort and would largely be a
   duplication of the security work already completed within the IETF;
   e.g., Secure RTP (SRTP) [10].

もっとも、多くの問題が長期のためにUDPTLの使用法に関して提起されました。 明確に、UDPTLがRTP Controlプロトコル(RTCP)として報告する同じ種類に関する統計を提供しないという事実に関する心配がありました。 さらに、手順は、全くUDPTLストリームの保全を暗号化して、保護するために適所にありません。 UDPTLで後者を扱うことができた間、そうするのは、多くの取り組みを必要として、主にIETFの中で既に終了したセキュリティ仕事の複製でしょう。 例えば、Secure RTP(SRTP)[10]。

   There are clear advantages in using RTP for T.38 today.  For example,
   using RTP allows one to take advantage of the redundancy [12], header
   compression [13][14], and other RTP-related work within the IETF.
   Using RTP, as opposed to UDPTL, for transport provides better
   interoperability with a wider range of devices that know and
   understand RTP.  This includes applications such as firewalls,
   Network Address Translation (NAT) devices, and gateways that bridge
   two IP networks, which generally support RTP before most other real-
   time media.

今日T.38にRTPを使用するのにおいて明らかに有利な立場があります。 例えば、RTPを使用すると、1つは、IETFの中で冗長[12]、ヘッダー圧縮[13][14]、および他のRTP関連の仕事を利用するために許容されます。 輸送がRTPを知っていて、理解しているより広い範囲のデバイスをより良い相互運用性に提供するので、UDPTLと対照的にRTPを使用します。 これは一般に、他のほとんどの本当の時間メディアの前でRTPをサポートするファイアウォールや、Network Address Translation(NAT)デバイスや、2つのIPネットワークをブリッジするゲートウェイなどのアプリケーションを含んでいます。

Jones & Tamura                  Historic                        [Page 2]

RFC 4612        Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38      August 2006

ジョーンズと田村Historic[2ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月

   Lastly, since today most T.38 data is generated by gateways that
   bridge two Public Switched Telephone Network (PSTN) networks, it is
   quite natural to expect that the transition from audio to fax should
   happen within the same media stream.  The reason is that the T.38
   data is simply an alternative representation of information received
   on the PSTN circuit.  If the T.38 data is encapsulated in RTP, the
   gateways can easily transition from audio to fax and back again and
   can simply use the payload type to indicate the type of media that it
   is currently transmitting.

今日のほとんどのT.38データが2Public Switched Telephone Network(PSTN)にネットワークをブリッジするゲートウェイによって生成されるので、最後に、オーディオからファックスまでの変遷が同じメディアストリームの中で起こるべきであると予想するのはかなり当然です。 理由はT.38データが単にPSTN回路の上に受け取られた情報の代替の表現であるということです。 T.38データがRTPでカプセル化されるなら、ゲートウェイは、ファックスで行き帰り送るオーディオから容易に移行できて、それが現在伝えているメディアのタイプを示すのに単にペイロードタイプを使用できます。

   With these considerations in mind, the ITU-T amended T.38 [1] to
   allow RTP to be used to transport T.38.  With that, a new MIME
   registration (audio/t38) is needed to allow for T.38 to be switched
   along with audio within the same RTP session.

これらの問題が念頭にある状態で、ITU-Tは、RTPがT.38を輸送するのに使用されるのを許容するためにT.38[1]を修正しました。 それで、新しいMIME登録(オーディオ/t38)が、T.38が同じRTPセッション中にオーディオと共に切り換えられるのを許容するのに必要です。

4.  IANA Considerations

4. IANA問題

   One new MIME type and associated RTP payload format has been
   registered, by the IANA as described below.

1つの新しいMIMEの種類と関連RTPペイロード形式は以下で説明されるIANAによって示されました。

   To: ietf-types@iana.org Subject: Registration of Standard MIME media
   type audio/t38

To: ietf-types@iana.org Subject: Standard MIMEメディアタイプオーディオ/t38の登録

   MIME media type name: audio

MIMEメディア型名: オーディオ

   MIME subtype name: t38

MIME「副-タイプ」は以下を命名します。 t38

   Required parameters:

必要なパラメタ:

      rate:  The RTP timestamp clock rate, which SHOULD be 8000Hz.  The
      clock frequency MAY be set to any value, but it SHOULD be set to
      the same value as that for any audio packets in the same RTP
      stream in order to avoid RTP timestamp rate switching.

以下を評価してください。 RTPタイムスタンプは8000がHzであったならレート、どのSHOULDの時間を計るか。 クロック周波数はどんな値へのセットであるかもしれませんがも、それはSHOULDです。RTPタイムスタンプレートの切り換えを避ける同じRTPストリームにおけるどんなオーディオパケットのためのそれとも同じ値へのセットになってください。

      T38FaxRateManagement: Indicates the fax rate management model as
      defined in T.38.  Values may be "localTCF" or "transferredTCF".
      This parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.

T38FaxRateManagement: T.38で定義されるようにファックスレートマネジメント・モデルを示します。 値は、"localTCF"か"transferredTCF"であるかもしれません。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。

   Optional parameters:

任意のパラメタ:

      T38FaxFillBitRemoval: Indicates the capability to remove and
      insert fill bits in Phase C (refer to [6]), non-ECM data to reduce
      bandwidth.  This is a boolean parameter (inclusion = true,
      exclusion = false).  This parameter is defined in ITU-T
      Recommendation T.38.

T38FaxFillBitRemoval: 取り除いて、挿入する能力はPhase Cにビットをいっぱいにしています。表示、([6])、帯域幅を減少させる非ECMデータを参照してください。 これは論理演算子パラメタ(包含は本当の除外=偽と等しい)です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。

Jones & Tamura                  Historic                        [Page 3]

RFC 4612        Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38      August 2006

ジョーンズと田村Historic[3ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月

      T38FaxTranscodingMMR: Indicates the ability to convert to/from MMR
      from/to the line format for increasing the compression of the data
      and reducing the bandwidth in the packet network.  This is a
      boolean parameter (inclusion = true, exclusion = false).  This
      parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.

T38FaxTranscodingMMR: データの要約を増強して、パケット網における帯域幅を減少させるために/から系列形式までMMRからの/に変換する能力を示します。 これは論理演算子パラメタ(包含は本当の除外=偽と等しい)です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。

      T38FaxTranscodingJBIG: Indicates the ability to convert to/from
      JBIG to reduce bandwidth.  This is a boolean parameter (inclusion
      = true, exclusion = false).  This parameter is defined in ITU-T
      Recommendation T.38.

T38FaxTranscodingJBIG: 帯域幅を減少させるためにJBIGからの/に変換する能力を示します。 これは論理演算子パラメタ(包含は本当の除外=偽と等しい)です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。

      T38FaxVersion: This is the version number of ITU-T Rec. T.38.  New
      versions shall be compatible with previous versions.  Absence of
      this parameter indicates version 0.  The version is expressed as
      an integer value.  This parameter is defined in ITU-T
      Recommendation T.38.

T38FaxVersion: これはITU-T Recのバージョン番号です。 T.38。 新しいバージョンは旧バージョンと互換性があるでしょう。 このパラメタの欠如はバージョン0を示します。 バージョンは整数値として言い表されます。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。

      T38FaxMaxBuffer: Indicates the maximum number of octets that can
      be stored on the remote device before an overflow condition
      occurs.  It is the responsibility of the transmitting application
      to limit the transfer rate to prevent an overflow.  The negotiated
      data rate should be used to determine the rate at which data is
      being removed from the buffer.  Value is an integer.  This
      parameter is defined in ITU-T Recommendation T.38.

T38FaxMaxBuffer: オーバーフロー条件が現れる前に遠隔装置に保存できる八重奏の最大数を示します。 それは伝えるアプリケーションがオーバーフローを防ぐために転送レートを制限する責任です。 交渉されたデータ信号速度は、データがバッファから取り除かれているレートを測定するのに使用されるべきです。 値は整数です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。

      T38FaxMaxDatagram: The maximum size of the payload within an RTP
      packet that can be accepted by the remote device.  This is an
      integer value.  This parameter is defined in ITU-T Recommendation
      T.38.

T38FaxMaxDatagram: 遠隔装置で受け入れることができるRTPパケットの中のペイロードの最大サイズ。 これは整数値です。 このパラメタはITU-T Recommendation T.38で定義されます。

   Encoding considerations:

問題をコード化します:

      The encoding of the IFP RTP packets is defined in ITU-T
      Recommendation T.38.  This sub-type is not intended for use with
      e-mail.

IFP RTPパケットのコード化はITU-T Recommendation T.38で定義されます。 このサブタイプはメールがある使用のために意図しません。

   Security considerations:

セキュリティ問題:

      See Section 6 of RFC 4612.

RFC4612のセクション6を見てください。

   Interoperability considerations:

相互運用性問題:

      ITU-T Recommendation T.38 defines the procedures, syntax, and
      parameters for the carriage of T.38 over RTP within the context of
      H.323 [8], SIP [9], and H.248 [7] systems.

ITU-T Recommendation T.38はH.323[8]、SIP[9]、およびH.248[7]システムの文脈の中でRTPの上でT.38のキャリッジのための手順、構文、およびパラメタを定義します。

Jones & Tamura                  Historic                        [Page 4]

RFC 4612        Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38      August 2006

ジョーンズと田村Historic[4ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月

   Published specification:

広められた仕様:

      ITU-T Recommendation T.38, "Procedures for real-time Group 3
      facsimile communication over IP networks", September 2005

ITU-T Recommendation T.38、「IPネットワークの上のリアルタイムのGroup3ファクシミリ通信のための手順」、2005年9月

   Applications which use this media type:

このメディアタイプを使用するアプリケーション:

      Real-time facsimile (fax)

リアルタイムのファクシミリ(ファックス)

   Additional information:

追加情報:

      Magic number(s):  File extension(s):  Macintosh File Type Code(s):

マジックナンバー(s): ファイル拡張子(s): マッキントッシュファイルタイプは(s)をコード化します:

   Person & email address to contact for further information:

詳細のために連絡する人とEメールアドレス:

      Paul E. Jones paulej@packetizer.com

ポールE.ジョーンズ paulej@packetizer.com

      Intended usage: COMMON

意図している用法: 一般的

      Author/Change controller: Paul E. Jones

コントローラを書くか、または変えてください: ポール・E.ジョーンズ

5.  SDP Mapping of MIME Parameters

5. MIMEパラメタに関するSDPマッピング

   The MIME information described in Section 4 is utilized in SDP in
   order to establish T.38 media streams.  Specifically:

セクション4で説明されたMIME情報がT.38メディアストリームを確立するのにSDPで利用される、明確に:

   o  The MIME type ("audio") goes in SDP "m=" as the media name.

o MIMEの種類(「オーディオ」)はメディア名としてSDP「m=」に行きます。

   o  The MIME subtype ("t38") goes in SDP "a=rtpmap" as the encoding
      name.

o 「MIME「副-タイプ」、(「t38")、SDPに入る、」 a=rtpmap、」 コード化名として。

   o  The parameter "rate" also goes in "a=rtpmap" as clock rate.

o また、「レート」というパラメタはクロックレートとして"a=rtpmap"に入ります。

   The MIME type defines several required and optional parameters to
   qualify the operation of T.38; these are to be used as defined in RFC
   3555 [5], Section 2.  The parameters are provided as a semi-colon
   separated list of "parameter" or "parameter=value" pairs using the
   "a=fmtp" parameter defined in SDP [2]; the "parameter" form is used
   for boolean values, where presence equals "true" and absence "false".

MIMEの種類はT.38の操作に資格を与えるためにいくつかの必要で任意のパラメタを定義します。 RFC3555[5]、セクション2で定義されるようにこれらは使用されていることになっています。 「パラメタ」か「パラメタ=価値」組のセミコロンの切り離されたリストとしてSDP[2]で定義された"a=fmtp"パラメタを使用することでパラメタを提供します。 「パラメタ」フォームはブール値に使用されます。そこでは、存在が「本当」、そして、不在と「虚偽で」等しいです。

   Consider the following example, which describes a media stream that
   allows the transport of G.711 audio and T.38 fax information:

以下の例を考えてください:(例はG.711オーディオとT.38ファックス情報の輸送を許容するメディアストリームについて説明します)。

   m=audio 6800 RTP/AVP 0 98 a=rtpmap:98 t38/8000 a=fmtp:98
   T38FaxVersion=2;T38FaxRateManagement=transferredTCF

オーディオの6800RTP/AVP0 98m=a=rtpmap: 98 t38/8000 a=fmtp: 98T38FaxVersion=2;、T38FaxRateManagement=transferredTCF

Jones & Tamura                  Historic                        [Page 5]

RFC 4612        Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38      August 2006

ジョーンズと田村Historic[5ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月

6.  Security Considerations

6. セキュリティ問題

   T.38 is vulnerable to attacks that are common to other types of RTP
   and SRTP payloads.  However, unlike audio, T.38 data may be
   manipulated in ways that are more obtrusive than audio.  For example,
   rogue packets may cause transmission failure, and manipulated packets
   may alter terminal identity.

T.38は他のタイプのRTPとSRTPペイロードに共通の攻撃に被害を受け易いです。 しかしながら、オーディオと異なって、T.38データはオーディオよりおしつけがましい方法で操られるかもしれません。 例えば、凶暴なパケットはトランスミッション失敗を引き起こすかもしれません、そして、操られたパケットは端末のアイデンティティを変更するかもしれません。

   The security considerations discussed in the RTP specification and
   any applicable RTP profile (for example, [10]) are applicable to
   T.38.  Regarding SRTP configuration, fax payloads SHOULD NOT use an
   HMAC-SHA1 authentication tag that is shorter than 80 bits.

セキュリティ問題はRTP仕様と適切ないずれでもRTPプロフィールについて議論しました。(例えば、[10])はT.38に適切です。 SRTP構成に関して、ファックスペイロードSHOULD NOTは80ビットより短いHMAC-SHA1認証タグを使用します。

7.  Normative References

7. 引用規格

   [1]  ITU-T Recommendation T.38, "Procedures for real-time Group 3
        facsimile communication over IP networks", September 2005.

[1] ITU-T Recommendation T.38、「IPネットワークの上のリアルタイムのGroup3ファクシミリ通信のための手順」、2005年9月。

   [2]  Handley, M. and V. Jacobson, "SDP: Session Description
        Protocol", RFC 2327, April 1998.

[2] ハンドレー、M.、およびV.ジェーコブソン、「SDP:」 「セッション記述プロトコル」、RFC2327、1998年4月。

   [3]  Schulzrinne, H., Casner, S., Frederick, R., and V. Jacobson,
        "RTP: A Transport Protocol for Real-Time Applications", STD 64,
        RFC 3550, July 2003.

[3]Schulzrinne、H.、Casner、S.、フレディリック、R.、およびV.ジェーコブソン、「RTP:」 「リアルタイムのアプリケーションのためのトランスポート・プロトコル」、STD64、RFC3550、2003年7月。

   [4]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement
        Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[4] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [5]  Casner, S. and P. Hoschka, "MIME Type Registration of RTP
        Payload Formats", RFC 3555, July 2003.

[5]CasnerとS.とP.Hoschka、「RTP有効搭載量形式のMIMEの種類登録」、RFC3555、2003年7月。

   [6]  ITU-T Recommendation T.30, "Procedures for document facsimile
        transmission in the general switched telephone network", July
        2003.

[6]ITU-T Recommendation T.30、「一般的な切り換えられた電話網におけるドキュメントファクシミリ伝送のための手順」、2003年7月。

8.  Informative References

8. 有益な参照

   [7]  ITU-T Recommendation H.248, "Gateway Control Protocol", May
        2002.

[7] 「ゲートウェイ制御プロトコル」というITU-T推薦H.248は2002がそうするかもしれません。

   [8]  ITU-T Recommendation H.323, "Packet-based multimedia
        communications systems", May 2003.

[8]ITU-T Recommendation H.323、「パケットベースのマルチメディア通信システム」、2003年5月。

   [9]  Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A.,
        Peterson, J., Sparks, R., Handley, M., and E. Schooler, "SIP:
        Session Initiation Protocol", RFC 3261, June 2002.

[9] ローゼンバーグ、J.、Schulzrinne、H.、キャマリロ、G.、ジョンストン、A.、ピーターソン、J.、スパークス、R.、ハンドレー、M.、およびE.学生は「以下をちびちび飲みます」。 「セッション開始プロトコル」、RFC3261、2002年6月。

Jones & Tamura                  Historic                        [Page 6]

RFC 4612        Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38      August 2006

ジョーンズと田村Historic[6ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月

   [10] Baugher, M., McGrew, D., Naslund, M., Carrara, E., and K.
        Norrman, "The Secure Real-time Transport Protocol (SRTP)", RFC
        3711, March 2004.

2004年の[10]Baugher、M.、マグリュー、D.、ジーター、M.、カラーラ、E.、およびK.Norrman、「安全なリアルタイムのトランスポート・プロトコル(SRTP)」、RFC3711行進。

   [11] Parsons, G., "Real-time Facsimile (T.38) - image/t38 MIME Sub-
        type Registration", RFC 3362, August 2002.

[11] パーソンズ、G.、「リアルタイムのFacsimile(T.38)--/t38MIME SubタイプRegistrationに像を描く」RFC3362、2002年8月。

   [12] Perkins, C., et al., "RTP Payload for Redundant Audio Data", RFC
        2198, September 1997.

[12] パーキンス、C.、他、「余分なオーディオデータのためのRTP有効搭載量」、RFC2198、1997年9月。

   [13] Casner, S. and V. Jacobson, "Compressing IP/UDP/RTP Headers for
        Low-Speed Serial Links", RFC 2508, February 1999.

[13]Casner、S.、およびRFC2508、1999年2月対「低速連続のリンクへのIP/UDP/RTPヘッダーを圧縮する」ジェーコブソン

   [14] Koren, T., Casner, S., Geevarghese, J., Thompson, B., and P.
        Ruddy, "Enhanced Compressed RTP (CRTP) for Links with High
        Delay, Packet Loss and Reordering", RFC 3545, July 2003.

そして、[14] コーレン、T.、Casner、S.、Geevarghese、J.、トンプソン、B.、P. 非常に、「パケット損失とReordering、高値とのリンクへの高められた圧縮されたRTP(CRTP)は延着します」、RFC3545、2003年7月。

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Paul E. Jones
   Cisco Systems, Inc.
   7025 Kit Creek Rd.
   Research Triangle Park, NC 27709, USA

ポールE.ジョーンズシスコシステムズInc.7025キットCreek通り リサーチトライアングル公園、NC 27709、米国

   Phone: +1 919 392 6948
   EMail: paulej@packetizer.com

以下に電話をしてください。 +1 6948年の919 392メール: paulej@packetizer.com

   Hiroshi Tamura
   Ricoh Company, LTD.
   1-3-6 Nakamagome, Ohta-ku,
   Tokyo 143-8555 Japan

Hiroshi田村リコー会社Ltd.1-3-6Nakamagome、太田区、日本東京143-8555

   Phone: +81-3-3777-8124
   Fax: +81-3-5742-8859
   EMail: tamura@cs.ricoh.co.jp

以下に電話をしてください。 +81-3-3777-8124 Fax: +81-3-5742-8859 メールしてください: tamura@cs.ricoh.co.jp

Jones & Tamura                  Historic                        [Page 7]

RFC 4612        Real-time Facsimile (T.38) - audio /t38      August 2006

ジョーンズと田村Historic[7ページ]RFC4612レアル-時間Facsimile(T.38)--オーディオ/t38 2006年8月

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF
   Administrative Support Activity (IASA).

RFC Editor機能のための基金はIETF Administrative Support Activity(IASA)によって提供されます。

Jones & Tamura                  Historic                        [Page 8]

ジョーンズと田村歴史的です。[8ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

Vagrantプラグイン

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る