RFC4691 日本語訳

4691 Guidelines for Acting as an IETF Liaison to Another Organization.L. Andersson, Ed.. October 2006. (Format: TXT=33888 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                  L. Andersson, Ed.
Request for Comments: 4691                                           IAB
Category: Informational                                     October 2006

ワーキンググループのL.アンデション、エドをネットワークでつないでください。コメントのために以下を要求してください。 4691年のIABカテゴリ: 情報の2006年10月

    Guidelines for Acting as an IETF Liaison to Another Organization

IETF連絡係として別の組織に機能するためのガイドライン

Status of This Memo

このメモの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

Abstract

要約

   Whenever the IETF decides to enter into a liaison relationship with
   another organization, such as a Standards Development Organization
   (SDO), a consortium, or an industrial forum, a liaison manager is
   appointed.  The procedures used by the IAB to establish and maintain
   liaison relationships between the IETF and other organizations are
   described in RFC 4052.  This document expands on the role of liaison
   managers and liaison representatives, giving guidelines on their
   mandate and the expectations, tasks, and responsibilities placed on
   them.

IETFが、Standards Development Organizationなどの別の組織との連絡関係に入ると決めるときはいつも(SDO)、共同体、または産業フォーラム、連絡のマネージャが指定しています。 IETFと他の組織との連絡関係を確立して、維持するのにIABによって用いられた手順はRFC4052で説明されます。 このドキュメントは連絡のマネージャと連絡代表の役割について詳述します、それらに置かれた彼らの命令、期待、タスク、および責任に関するガイドラインを与えて。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. IETF Liaison Relationships ......................................3
      2.1. Related Documents ..........................................3
      2.2. Liaison Managers and Liaison Representatives ...............3
      2.3. Written Communications .....................................4
      2.4. Terminology and Conventions ................................5
   3. Guidelines for Liaison Managers and Representatives .............5
      3.1. Mandate ....................................................6
           3.1.1. Speaking for the IETF ...............................6
      3.2. Expectations ...............................................6
      3.3. Responsibilities ...........................................8
      3.4. Tasks ......................................................9
      3.5. Relationship Management ...................................10
           3.5.1. IETF Consensus Process on Liaison Statements .......10
           3.5.2. Incoming Liaison Statements ........................10
           3.5.3. Ambiguous Incoming Liaison Statements ..............11
           3.5.4. Liaison Managers Representing Peer Organizations ...11

1. 序論…2 2. IETF連絡関係…3 2.1. ドキュメントについて話します…3 2.2. 連絡のマネージャとLiaison代表…3 2.3. コミュニケーションを書きます…4 2.4. 用語とコンベンション…5 3. 連絡のマネージャと代表へのガイドライン…5 3.1. 強制します。6 3.1.1. IETFを代弁します…6 3.2. 期待…6 3.3. 責任…8 3.4. タスク…9 3.5. 関係管理…10 3.5.1. 連絡声明のIETFコンセンサスを得るためのプロセス…10 3.5.2. 入って来る連絡声明…10 3.5.3. あいまいな入って来る連絡声明…11 3.5.4. 同輩組織を代表する連絡のマネージャ…11

Andersson                    Informational                      [Page 1]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[1ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

   4. Security Considerations ........................................12
   5. IANA Considerations ............................................12
   6. Acknowledgements ...............................................12
   7. References .....................................................13
      7.1. Normative References ......................................13
      7.2. Informative References ....................................13

4. セキュリティ問題…12 5. IANA問題…12 6. 承認…12 7. 参照…13 7.1. 標準の参照…13 7.2. 有益な参照…13

1.  Introduction

1. 序論

   In the course of developing Internet standards, the IETF needs to
   communicate extensively with various other peer organizations,
   including the following:

インターネット標準を開発することの間に、IETFは、手広く他の様々な同輩組織とコミュニケートする必要があります、以下を含んでいて:

   o  Standards Development Organizations (SDOs) such as the
      Telecommunication Standardization Sector of the International
      Telecommunication Union (ITU-T) or standardization working groups
      of the Institute of Electrical and Electronics Engineers (e.g.,
      IEEE 802)

o 国際電気通信連合(ITU-T)のTelecommunication Standardization Sectorか米国電気電子技術者学会の標準化ワーキンググループなどの規格Development Organizations(SDOs)(例えば、IEEE802)

   o  Consortia such as the World Wide Web Consortium (W3C)

o ワールドワイドウェブコンソーシアムなどのコンソーシアム(W3C)

   o  Industrial forums such as the Global Grid Forum (GGF)

o Global Grid Forumなどの産業フォーラム(GGF)

   These organizations are usually concerned with developing related
   standards and technical specifications, so that from time to time
   issues of coordination and mutual interest may arise.  To facilitate
   communications, the IETF, through the Internet Architecture Board
   (IAB), establishes permanent liaison relationships with appropriate
   parts of these organizations according to the processes described in
   RFC 4052 [RFC4052].

通常、これらの組織は展開している関連する規格と技術仕様書に関係があります、コーディネートであって互いに関心の問題が時々起こることができるように。 コミュニケーションを容易にするために、IETFはインターネット・アーキテクチャ委員会(IAB)を通してRFC4052[RFC4052]で説明される過程に従ったこれらの組織の適切な部分との永久的な連絡関係を確立します。

   Whenever the IETF decides to enter into a liaison relationship, a
   liaison manager and possibly some liaison representatives are
   appointed by the IAB to act as a channel between the IETF and the
   peer organization, typically in tandem with counterparts appointed by
   the peer organization.

IETFが、連絡関係に入ると決めるときはいつも、連絡のマネージャとことによると何人かの連絡代表がIETFと同輩組織の間のチャンネルとして務めるためにIABによって任命されます、通常同輩組織によって任命された対応者と提携して。

   Sections 2.2, 2.3, and 3 of RFC 4052 briefly set out the basic
   functions of the tasks of liaison managers and representatives.  Over
   time, the number and importance of liaisons have grown, and the
   importance of the personal role of IETF liaison managers and
   representatives in maintaining effective relationships with peer
   organizations has grown concomitantly.  This document supplements
   [RFC4052] by providing guidelines for liaison managers and liaison
   representatives in maintaining communications to peer organizations.

RFC4052のセクション2.2、2.3、および3は簡潔に連絡のマネージャと代表のタスクの基本機能を出します。 時間がたつにつれて、連絡の数と重要性は成長しました、そして、同輩組織との有効な関係を維持することにおけるIETF連絡のマネージャと代表の個人としての役割の重要性は付随的に成長しました。 このドキュメントは、同輩組織にコミュニケーションを維持する際に連絡のマネージャと連絡代表にガイドラインを提供することによって、[RFC4052]を補います。

Andersson                    Informational                      [Page 2]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[2ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

2.  IETF Liaison Relationships

2. IETF連絡関係

   A major goal of the IETF is to develop standards for the Internet,
   enabling the development of interoperable implementations.  In order
   to develop Internet standards, it is frequently necessary for the
   IETF to communicate with other organizations that develop standards
   for other types of networks, for Internet applications, or for
   technologies that the Internet uses.

IETFの主要な目標は共同利用できる実現の開発を可能にして、インターネットの規格を開発することです。 インターネット標準を開発するために、IETFが他のタイプのネットワーク、インターネットアプリケーション、またはインターネットが使用する技術の規格を開発する他の組織とコミュニケートするのが頻繁に必要です。

   In some cases, the IETF and peer organizations consider it mutually
   beneficial to have a permanent formal relationship with certain rules
   governing the relationship.  The organizations then enter into a
   "liaison relationship".  At a high level, both sides agree to
   undertake certain responsibilities with respect to each other.  The
   most basic liaison responsibility is to communicate information as
   necessary, and to respond to requests from peer organizations to
   which liaisons are maintained.

いくつかの場合、IETFと同輩組織は、関係を治めるある規則との永久的な正式な関係を持っているのが互いに有益であると考えます。 そして、組織は「連絡関係」に入ります。 高いレベルでは、両側は、互いに関して、ある責任を引き受けるのに同意します。 最も基本的な連絡責任は、必要に応じて情報を伝えて、連絡が維持される同輩組織から要求に応じることです。

   Decisions on IETF liaison relationships are the responsibility of the
   IAB.  This includes whether or not the IETF should have a liaison
   relationship with a particular organization.

IETF連絡関係の決定はIABの責任です。 これは、IETFには特定の組織との連絡関係があるはずであるかどうかを含んでいます。

2.1.  Related Documents

2.1. 関連ドキュメント

   The IETF liaison process is specified in several documents.  RFC 4052
   [RFC4052] specifies how the IAB manages the IETF liaison
   relationship; RFC 4053 [RFC4053] specifies how liaison statements
   should be treated.  Organization-specific agreements and documents
   may also be generated in some cases, e.g., RFC 3356 [RFC3356]
   describes the collaboration between the IETF and ITU-T, RFC 3113
   [RFC3113] describes the relationship with the 3rd Generation
   Partnership Project (3GPP), and RFC 3131 [RFC3131] describes the one
   with the Third Generation Partnership Project 2 (3GPP2).

IETF連絡の過程はいくつかのドキュメントで指定されます。 RFC4052[RFC4052]はIABがどうIETF連絡関係を管理するかを指定します。 RFC4053[RFC4053]は連絡声明がどう扱われるべきであるかを指定します。 また、いくつかの場合、組織特有の協定とドキュメントは作られるかもしれません、そして、例えば、RFC3356[RFC3356]はIETFとITU-Tとの共同について説明します、そして、RFC3113[RFC3113]は第3Generation Partnership Project(3GPP)との関係について説明します、そして、RFC3131[RFC3131]はThird Generation Partnership Project2(3GPP2)と共にものについて説明します。

2.2.  Liaison Managers and Liaison Representatives

2.2. 連絡のマネージャとLiaison代表

   Whenever the IETF enters into a liaison relationship with another
   organization, a liaison manager (often referred to as "the IETF
   liaison") is appointed by the IAB.  This document expands on the
   mandate of and the expectations, tasks, and responsibilities placed
   on the liaison manager by Section 2.2 of RFC 4052.

IETFが別の組織との連絡関係に入るときはいつも、連絡のマネージャ(しばしば「IETF連絡」と呼ばれる)はIABによって任命されます。 このドキュメントは命令のときに広がって、期待、タスク、および責任はRFC4052のセクション2.2で連絡のマネージャに置きました。

   In some cases, it may be necessary to have more than one person
   handling the liaison relationship with a given organization.  For
   example, the time commitment required may be too substantial, or the
   technical scope of the liaison relationship may be too broad to be
   handled by a single individual.

いくつかの場合、複数の人に与えられた組織との連絡関係を扱わせるのが必要であるかもしれません。 例えば、委任が必要とした時間が実質的過ぎるかもしれませんか、または連絡関係の技術的範囲は単独の個人が扱うことができないくらい広いかもしれません。

Andersson                    Informational                      [Page 3]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[3ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

   In such cases, the IAB may appoint one or more liaison
   representatives to supplement the work of the liaison manager by
   managing different aspects of the liaison relationship between the
   IETF and the other organization.

そのような場合、IABは、IETFと他の組織との連絡関係の異なった局面を管理することによって連絡のマネージャの仕事を補うために1人以上の連絡代表を任命するかもしれません。

   The value of personal relationships between the IETF liaison manager
   and representatives and members of the peer organization is central
   to the roles.  The IAB will be looking for people who have both a
   good technical understanding of the work being carried out and
   effective personal relationships within the peer organization.
   Ongoing face-to-face interactions between the IETF liaisons and
   members of the peer organization are seen as critical to the
   effective functioning of the role.  These interactions should allow
   the liaisons to keep the IETF abreast, and preferably ahead, of
   matters of mutual interest or potential conflict.  When the liaison
   is working effectively, it should facilitate the IETF and the peer
   organization working synergistically and reduce the chance of
   overlapping or conflicting standards being created.

IETF連絡のマネージャと代表との個人的な関係の値と同輩組織のメンバーは役割に主要です。 IABは同輩組織の中に行われる仕事の良い技術的な理解と有効な個人的な関係の両方を持っている人々を探すでしょう。 IETF連絡の間の進行中の対面相互作用と同輩組織のメンバーは役割の有効な機能に重要であるとみなされます。 これらの相互作用で、連絡は並行と、望ましくは先に相互利益か潜在的闘争の物質についてIETFを保つことができるべきです。 連絡が力を発揮しているとき、それは、相乗効果的に働いているIETFと同輩組織を容易にして、作成される重なるか闘争規格の可能性を小さくするべきです。

2.3.  Written Communications

2.3. コミュニケーションに書かれています。

   Aside from the personal contacts between liaisons and the peer
   organization, extensive communication may occur between the IETF and
   the peer organizations through written materials.  Much of this
   communication is through liaison statements that typically contain
   plans, new developments, and time schedules of which one party
   believes that the other party should be aware.

連絡と同輩組織との個人的接触は別として、大規模なコミュニケーションは資料を通したIETFと同輩組織の間に現れるかもしれません。 パーティーが相手が意識しているべきであると信じているプラン、新しい開発、および時間割を通常含む連絡声明を通してこのコミュニケーションの多くがあります。

   The liaison manager should be aware of these written communications
   and assist both parties to see that appropriate action is taken in
   relation to liaison statements passing in both directions.

連絡のマネージャは、コミュニケーションに書かれたこれらを意識していて、双方が、適切な行動が両方の方向に終わる連絡声明と関連して取られるのを見るのを補助するべきです。

   For example, when a liaison organization, such as ITU-T, needs to
   reference material that is under development in the IETF: the final
   reference in the peer organization's document needs the permanent
   identifier (RFC number) that will be assigned to the Internet Draft
   when it is approved and published.  To meet the publication schedule
   of the peer organization, a liaison statement is often sent to the
   IETF requesting that an RFC number be assigned within the required
   timeframe.  In response, the IETF can provide the RFC number or
   explain why it is not possible to provide this within the timeframe
   requested.

例えば、ITU-Tなどの連絡組織であることのIETFで開発中である参照資料への必要性: 同輩組織のドキュメントにおける最終的な参照はそれが承認されて、発行されるときインターネットDraftに割り当てられる永久的な識別子(RFC番号)を必要とします。 同輩組織の公表スケジュールに間に合うように、しばしばRFC番号が必要な時間枠の中で割り当てられるよう要求するIETFに連絡声明を送ります。 応答では、IETFは、RFC番号を前提とするか、または要求された時間枠の中でこれを提供するのがなぜ可能でないかを説明できます。

   An alternative situation that involves more specific action by the
   liaison manager also involves requests for this kind of expedited
   action on RFCs.  For example, 3GPP/3GPP2 and the Open Mobile Alliance
   (OMA) provide the IETF with an updated list of dependencies between
   their documents and IETF documents on a monthly basis, indicating

また、連絡のマネージャによる、より特定の動作にかかわる代替の状況はこの種類のRFCsへの速められた動作を求める要求にかかわります。 例えば、3GPP/3GPP2とオープンのモバイルAlliance(OMA)は月単位でそれらのドキュメントとIETFドキュメントの間の依存のアップデートされたリストをIETFに提供します、示します。

Andersson                    Informational                      [Page 4]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[4ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

   what documents are needed and the required timeframe.  In this case,
   the liaison manager tracks the dependency list and, when necessary,
   conveys the request for expedited assignment to the appropriate IETF
   Area Director (AD).

どんなドキュメントが必要ですか、そして、必要な時間枠。 連絡のマネージャは、速められた課題のために適切なIETF Areaディレクター(AD)に依存リストを追跡して、この場合必要であるときに、要求を伝えます。

2.4.  Terminology and Conventions

2.4. 用語とコンベンション

   Terminology relating to IETF liaison procedures is found in
   [RFC4052].  Terms defined below are valid for this document only.

IETF連絡手順に関係する用語は[RFC4052]で見つけられます。 このドキュメントだけに、以下で定義された用語は有効です。

   Liaison manager

連絡のマネージャ

   A person appointed to manage an IETF liaison relationship with
   another organization.

別の組織とのIETF連絡関係を管理するために任命された人。

   Liaison representative

Liaison代表

   A person appointed to manage a certain (sub-)aspect of an IETF
   liaison relationship with another organization.  Since it is only the
   scale of the responsibilities, mandate, and tasks that is different,
   the rest of this document only explicitly mentions liaison managers.

人が確かな状態でaを管理するために任命した、(サブ、)、別の組織とのIETF連絡関係の局面。 唯一のそれが責任、命令、およびタスクの異なったスケールであるので、このドキュメントの残りは明らかに連絡のマネージャについて言及するだけです。

   IETF consensus

IETFコンセンサス

   RFC 2026 [RFC2026] and RFC 2418 [RFC2418] discuss the IETF consensus
   process.  In this document, the term "IETF consensus" is used to
   indicate either consensus of the IETF as an organization, an area
   within IETF, or a working group.  There the term "IETF consensus"
   needs to be interpreted in the context in which it is used.

RFC2026[RFC2026]とRFC2418[RFC2418]はIETFコンセンサスを得るためのプロセスについて議論します。 本書では、「IETFコンセンサス」という用語は、組織、IETFの中の領域、またはワーキンググループとしてIETFのどちらのコンセンサスも示すのに使用されます。 そこでは、「IETFコンセンサス」という用語が、それが使用されている文脈で解釈される必要があります。

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

3.  Guidelines for Liaison Managers and Representatives

3. 連絡のマネージャと代表へのガイドライン

   Since liaison relationships are intended to be mutually beneficial,
   the IETF liaison to another organization must act as a bi-directional
   communication link between the IETF and the other organization.
   Since the liaison manager has been appointed by the IETF, the liaison
   manager needs to be responsive to the needs and aims of the IETF.

連絡関係が互いに有益であることを意図するので、別の組織へのIETF連絡はIETFと他の組織の間の双方向の通信リンクとして機能しなければなりません。 連絡のマネージャがIETFによって任命されたので、連絡のマネージャは、IETFの必要性と目的に敏感である必要があります。

   RFC 4052 lists some of the tasks and expectations relating to liaison
   managers and liaison representatives.  This document expands on their
   mandate, provides more detailed discussion, and describes how the
   role is executed.

RFC4052は連絡のマネージャと連絡代表に関連するタスクと期待のいくつかを記載します。 このドキュメントは、彼らの命令について詳述して、より詳細な議論を提供して、役割がどう実行されるかを説明します。

Andersson                    Informational                      [Page 5]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[5ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

3.1.  Mandate

3.1. 命令

   The mandate for IETF liaison managers is strictly limited to
   conveying IETF consensus to the liaised organization.  The liaison
   manager MUST NOT on their own initiative send liaison statements to a
   liaised organization on behalf of IETF, or any of its areas and
   working groups.  Liaison statements are only sent following the
   process specified in [RFC4052].  Liaison statements are only sent on
   the initiative of the IETF chair, the IAB chair, IETF Area Directors,
   or IETF working group chairs.

IETF連絡のマネージャのための命令は厳密にIETFコンセンサスを連携した組織に伝えるのに制限されます。 連絡のマネージャはそれら自身のイニシアチブのときにその領域とワーキンググループのIETF、またはどれかを代表して連絡声明を連携した組織に送ってはいけません。 連絡声明を[RFC4052]で指定された過程に従わせるだけです。 IETFいす、IABいす、IETF Areaディレクター、またはIETFワーキンググループいすのイニシアチブに連絡声明を送るだけです。

   In Section 3.3 and Section 3.4, responsibilities and tasks are listed
   that enable the IETF to obtain the information to correctly interact
   with the liaised organizations and to develop and clearly communicate
   IETF consensus.

IETFが正しく連携した組織と対話して、展開するために情報を得るのを可能にするリストアップされたセクション3.3と、セクション3.4と、責任とタスクに明確にIETFコンセンサスを伝えてください。

3.1.1.  Speaking for the IETF

3.1.1. IETFを代弁します。

   The IETF functions based on rough consensus, which means that the
   right to speak for the IETF cannot be delegated.  The liaison manager
   speaks on behalf of the IETF on the subject matter of the liaison,
   but only after making sure that the IETF consensus is understood.
   Some guidelines for understanding IETF consensus are provided above;
   however, the most important requirement is close and detailed
   coordination/consultation with the IETF community.

IETFは荒いコンセンサスに基づいて機能します。コンセンサスはIETFを代弁する権利を代表として派遣することができないことを意味します。 連絡のマネージャはIETFコンセンサスが理解されているのを確実にした後のだけIETFを代表して話します。 IETFコンセンサスを理解するためのいくつかのガイドラインを上に提供します。 しかしながら、最も重要な要件はIETF共同体との近くて詳細なコーディネート/相談です。

3.2.  Expectations

3.2. 期待

   There are certain expectations placed on liaison managers appointed
   by the IETF.  Examples of these expectations are listed below.

IETFによって任命された連絡のマネージャに置かれたある期待があります。 これらの期待に関する例は以下にリストアップされています。

   Competences required

力量が必要です。

      The key competence needed in the liaison manager or representative
      role is effective management of the liaison process according to
      the rules that have been agreed upon.  The liaison acts as a
      representative of the IETF and not an independent voice with
      respect to topics of discussion in the liaison relationship.  The
      liaison must therefore be careful to distinguish his or her own
      views from documented IETF consensus in dealings with the peer
      organization.

連絡のマネージャか代表している役割で必要である主要な能力は同意された規則に従った連絡の過程の効果的な管理です。 連絡は独自の声ではなく、IETFの代表として連絡関係における議論の話題に関して務めます。 したがって、連絡は同輩組織との取り引きにおける記録されたIETFコンセンサスとその人の自己の視点を区別するのに慎重であるに違いありません。

      To this end, the liaison manager or representative must be able to
      communicate effectively with members of the peer organization,
      especially in face-to-face situations.  This is important both to
      communicate the IETF's viewpoint and to gather information about
      the issues in the peer organization that the IETF needs to
      understand.

このために、連絡のマネージャか代表が有効に同輩組織のメンバーとコミュニケートできなければなりません、特に対面状況で。 これは、ともにIETFの観点を伝えて、IETFが、分かる必要があるという同輩組織における問題の情報を集めるために重要です。

Andersson                    Informational                      [Page 6]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[6ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

      In support of the liaison process, a person appointed to act as a
      liaison manager or representative on behalf of the IETF is
      expected to have a good technical understanding of the key issues
      in the subject area, as well as an understanding of the concerns
      important to stakeholders in both organizations.

連絡の過程を支持して、連絡のマネージャか代表としてIETFを代表して務めるために任命された人がサブジェクト・エリアでの主要な問題の良い技術的な理解を持っていると予想されます、利害関係者にとって、両方の組織で重要な関心の理解と同様に。

      An IETF liaison needs to have knowledge of the IETF's consensus
      process in general, as well as the consensus process(es) applying
      to the key issues within the liaison relationship.

IETF連絡係は一般に、IETFのコンセンサスを得るためのプロセスに関する知識を必要とします、連絡関係の中で主要な問題に適用されるコンセンサスを得るためのプロセス(es)と同様に。

      The liaison must also have a good understanding of the processes
      used by the peer organization involved.

また、連絡で、組織がかかわった同輩は過程の良い理解を使用しなければなりません。

   Perspective

見解

      Liaison relationships are designed for the mutual benefit of the
      organizations participating in the liaison.  As such, swift
      information flow in both directions is a firm requirement.  The
      role of an IETF liaison manager is to promote the interests of the
      IETF with respect to all topics within the scope of the liaison
      relationship.  Since the liaison manager "wears an IETF hat", it
      is NOT the task of a liaison manager to promote the interests of
      the liaised organization within the IETF.

連絡関係は連絡に参加する組織の互恵のために設計されています。 そういうものとして、両方の方向への迅速な情報流動は堅い要件です。 IETF連絡のマネージャの役割は連絡関係の範囲の中のすべての話題に関してIETFの関心を促進することです。 連絡のマネージャが「IETF帽子をかぶる」ので、それはIETFの中で連携した組織の関心を促進する連絡のマネージャのタスクではありません。

   Distance

距離

      A liaison may not be able to maintain the required perspective if
      he or she is closely involved in the outcome of the work in the
      peer organization.  A conflict of interest might arise if the
      liaison is involved in the management of the relevant part of the
      peer organization, has a close technical involvement in the work
      that is the subject of the liaison, or has a close interest in the
      outcome of the work in the peer organization through his or her
      employment.  When appointing an appropriate person to manage a
      liaison relationship, the IAB needs to take into account any
      conflicts of interest that the individual being considered might
      have.  Before a person is appointed to manage a liaison
      relationship, he or she will be asked to explicitly state any
      conflicts of interest.  The IAB will not appoint a person to a
      liaison manager position if there is a strong conflict of
      interest.  For example, an individual with an industry or
      organizational leadership position in an organization would
      typically not be suitable for appointment as an IETF liaison to
      that organization.

その人が密接に同輩組織における、仕事の結果にかかわるなら、連絡係は必要な見解を維持できないかもしれません。 連絡が同輩組織の関連部分の管理にかかわるか、連絡の対象である仕事で近い技術的なかかわり合いを持っているか、または同輩組織における、仕事の結果でその人の雇用で近い関心を持っているなら、利害の衝突は起こるかもしれません。 連絡関係を管理するために適切な人を任命するとき、どんな利害対立も考慮に入れる考えられる個人がそうするかもしれないIABの必要性は任命しました。 人が連絡関係を管理するために任命される前に、その人が明らかにあらゆる利害対立を述べるように頼まれるでしょう。 強い利害の衝突があれば、IABは連絡マネージャ位置に人を任命しないでしょう。 例えば、産業をもっている個人か組織における組織的なリーダーシップの地位がその組織へのIETF連絡係へのアポイントメントに通常適していないでしょう。

Andersson                    Informational                      [Page 7]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[7ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

   Commitment and opportunity

委任と機会

      A liaison manager needs to be committed to addressing the issues
      relevant to the liaison relationship.  To handle the job properly,
      it is necessary that the liaison be able to allocate sufficient
      time to the task.

連絡のマネージャは、連絡関係に関連している問題を記述するよう心がける必要があります。 適切に仕事を扱うために、連絡が十分な時間をタスクに割り当てることができるのが必要です。

   Timeliness

タイムリー

      It is expected that a liaison manger will make the IETF aware of
      new developments in the subject area in a timely fashion.

連絡飼葉桶でIETFが直ちにサブジェクト・エリアで新しい開発を意識するようになると予想されます。

3.3.  Responsibilities

3.3. 責任

   The liaison manager and representatives provide information to the
   IETF community in order to enable the IETF to make decisions based on
   the best possible information regarding the work in the peer
   organization.  In turn, information communicated by the IETF liaison
   to the liaised organization MUST be based on the relevant IETF
   consensus.  The liaison manager works with the liaised organization
   to ensure that communication is clear.  As part of this, the liaison
   must clearly differentiate his or her own independent positions from
   those that represent IETF consensus.

連絡のマネージャと代表は、IETFが同輩組織における仕事の可能な限り良い情報に基づく決定をするのを可能にするためにIETF共同体に情報を提供します。 順番に、連携した組織へのIETF連絡で伝えられた情報を関連IETFコンセンサスに基礎づけなければなりません。 連絡のマネージャは、コミュニケーションが明確であることを保証するために連携した組織と共に働いています。 この一部として、連絡はIETFコンセンサスを表すものとその人の自己の独立している地位を明確に区別しなければなりません。

   It is the responsibility of the liaison manager to ensure that the
   liaised organization communicates its requirements to the IETF in a
   timely fashion and that the IETF consensus is clearly understood.
   This is particularly important in situations where the IETF and the
   liaised organization differ substantially in their positions.  In
   this situation, the liaison manager needs to facilitate prompt
   communication so that the IETF and the liaised organization can stay
   in close communication and avoid misunderstandings.

連携した組織が直ちに要件をIETFに伝えて、IETFコンセンサスが明確に理解されているのを保証するのは、連絡のマネージャの責任です。 これはIETFと連携した組織がそれらの位置で実質的に異なるところで状況で特に重要です。 この状況で、連絡のマネージャは、IETFと連携した組織が近いコミュニケーションに滞在していて、誤解を避けることができるように迅速なコミュニケーションを容易にする必要があります。

   The liaison manager and representatives are responsible for clearly
   and correctly communicating the IETF consensus position to the
   liaised organization.  This includes, when specifically instructed,
   carrying any messages from the IETF to the peer organization.
   Generally, these communications "represent the IETF", and therefore
   due care and consensus must be applied in their construction.

連絡のマネージャと代表は明確に、正しくIETFコンセンサス位置を連携した組織に伝えるのに責任があります。 これは、明確に命令されるとIETFから同輩組織までどんなメッセージも伝えるのを含んでいます。 一般に、これらのコミュニケーションは「IETFを表します」、そして、したがって、それらの構造で相当な注意とコンセンサスを当てはまらなければなりません。

   The liaison manager and representatives are responsible for ensuring
   that relevant information originating from the liaised organization,
   or other information coming to the attention of the liaison, reaches
   the correct destination within the IETF, in a timely and effective
   way.

連携した組織から発する関連情報、または連絡の知るところとなる他の情報がIETFの中で正しい目的地に達するのを確実にするのに連絡のマネージャと代表は責任があります、タイムリーで効果的な方法で。

Andersson                    Informational                      [Page 8]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[8ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

3.4.  Tasks

3.4. タスク

   Examples of tasks performed by the liaison manager are provided
   below.  Depending on the nature of the liaised organization, the task
   may vary in frequency and relative importance.

連絡のマネージャによって実行されたタスクに関する例を以下に提供します。 連携した組織の本質によって、タスクは頻度と相対的な重要性において異なるかもしれません。

   1.  Attend relevant meetings and participate in conference calls and
       mailing lists within the liaised organization to gather
       information relevant to the liaison relationship.  Note
       developments of interest for onward communication to the IETF.
       Communicate the point of view of the IETF consensus to the peer
       organization.

1. 関連ミーティングに出席してください、そして、連携した組織の中で電話会議とメーリングリストに参加して、連絡関係に関連している情報を集めてください。 前方のコミュニケーションのための興味がある開発にIETFに注意してください。 IETFコンセンサスの観点を同輩組織に伝えてください。

   2.  Communicate information relevant to the liaison relationship to
       the relevant part of the IETF either by written reports or
       verbally; this may involve briefings with a team of IETFers
       involved in the liaised organization and other interested parties
       within the IETF, e.g., working group chairs and ADs.

2. 報告書か口頭でのどちらかIETFの関連部分との連絡関係に関連している情報を伝えてください。 これが連携した組織にかかわるIETFersのチームとIETFの中の他の利害関係者に状況説明にかかわるかもしれなくて、例えば、ワーキンググループは、いすとADsです。

   3.  Understand the concerns of both the IETF and the peer
       organization, while ensuring that interests of the IETF are
       maintained; where there appear to be problems to solve or
       conflicts between approaches, work with both parties to encourage
       engineers from both organizations to collaborate on solving the
       problem and facilitate the development of engineering solutions
       in the appropriate organization.

3. IETFの関心が維持されるのを確実にしている間、IETFと同輩組織の両方の関心を理解してください。 解決する問題か闘争がアプローチの間にあるのを現れるところでは、双方と共に働いて、両方の組織からの技術者が問題を解決するのにおいて共同して、適切な組織でエンジニアリング解の開発を容易にするよう奨励してください。

   4.  Prepare reports giving updates on developments in the peer
       organization as requested by the IAB or other interested parties
       in the IETF.  The target for these updates (e.g., the IAB, an AD,
       a WG) will typically be identified upon establishment of the
       liaison relationship and/or the appointment of the liaison
       manager.

4. 要求された通りIETFでIABか他の利害関係者で同輩組織における開発に関する最新情報を与えて、レポートを作成してください。 これらのアップデート(例えば、IAB、AD、WG)のための目標は、通常連絡関係の設立のときに特定されていて連絡のマネージャのアポイントメントになるでしょう。

   5.  Oversee delivery of liaison statements addressed to the IETF.
       This includes ensuring that liaison statements are delivered to
       the appropriate destination within the IETF, as well as
       shepherding the timely creation of responses by the IETF.

5. IETFに記述された連絡声明の配送を監督してください。 これは、応答のタイムリーな創造を見張ることと同様に連絡声明がIETFによってIETFの中の適切な送付先に届けられるのを確実にするのを含んでいます。

   6.  Work with the liaised organization to ensure that the IETF's
       liaison statements are appropriately directed and responded to in
       a timely fashion.  To accomplish this, the liaison needs to build
       a contact network.

6. IETFの連絡声明が直ちに適切に向けられて、反応する確実にする連携した組織と共に働いてください。 これを達成するために、連絡は、連絡ネットワークを造る必要があります。

   7.  Communicate and coordinate with other IETF liaison managers where
       the activities of two or more liaised organizations overlap.

7. 2つ以上の連携した組織の活動が重なるところで、マネージャを伝えて、他のIETF連絡で調整してください。

Andersson                    Informational                      [Page 9]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[9ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

   8.  Assist with the preparation of IETF liaison statements based on
       IETF consensus.

8. IETFコンセンサスに基づくIETF連絡声明の準備を助けてください。

   9.  From time to time, liaison managers and liaison representatives
       will have to report to the IETF on the status of the liaison
       relationship.  For this purpose, they will need to keep track of
       outstanding issues on behalf of the IETF.  The frequency of the
       reports and the recipients of the reports within the IETF will be
       decided when the liaison relationship is set up and may be
       changed at any time by an IAB decision.  IAB or other parties
       within the IETF may probe for liaison reports as needed or at
       regular intervals.

9. 時々、連絡のマネージャと連絡代表は連絡関係の状態のIETFに報告しなければならないでしょう。 このために、彼らは、IETFを代表して未解決の問題の動向をおさえる必要があるでしょう。 IAB決定で連絡関係をセットアップして、いつでも変えるとき、レポートの頻度とIETFの中のレポートの受取人は定まるでしょう。 IETFの中のIABか他のパーティーが連絡レポートのために必要に応じてか一定の間隔を置いて調べるかもしれません。

3.5.  Relationship Management

3.5. 取引関係管理

   Liaison managers will be involved in activities for which they are
   not directly responsible, but that might greatly benefit from their
   expertise.  Some of these activities are outlined below.

連絡のマネージャは彼らが直接原因とならない活動にかかわるでしょうが、それは大いにそれらの専門的技術の利益を得るかもしれません。 これらの活動のいくつかが以下に概説されています。

3.5.1.  IETF Consensus Process on Liaison Statements

3.5.1. 連絡声明のIETFコンセンサスを得るためのプロセス

   Liaison statements and other messages sent to a liaised organization
   should be based on rough consensus within the IETF or one of its
   working groups or areas.  Though the liaison manager is not
   responsible for determining consensus, it is important that the
   liaison manager participate in the process and makes his or her
   expertise and knowledge available.

連携した組織に送られた連絡声明と他のメッセージはIETF、またはそのワーキンググループか領域の1つの中で荒いコンセンサスに基づくべきです。 連絡のマネージャは、コンセンサスを決定するのに責任があります、連絡のマネージャが過程に参加するのが、重要であるということでなく、その人の専門的技術と知識を利用可能にしますが。

   How consensus is arrived at may vary according to the circumstances.
   Some issues are new, and in these cases an open discussion on a
   mailing list should be undertaken.  For some issues, consensus has
   already been arrived at or the liaison statement is a mere statement
   of facts (e.g., to inform the liaised organization that an IETF Last
   Call had started on a document it had previously expressed interest
   in) and in these cases the liaison statement can be written and sent
   (such as by a working group chair), possibly involving the liaison
   manager.

事情に従って、どうコンセンサスに達するかは異なるかもしれません。 いくつかの問題が新しいです、そして、これらの場合では、メーリングリストの公開討論は引き受けられるべきです。 連絡声明は、いくつかの問題において、コンセンサスに既に達したか、事実(例えばIETF Last Callがそれが以前に関心を示したドキュメントを始動したことを連携した組織に知らせる)の単なる声明、またはことによると連絡声明を書いて、送ることができるこれらのケース(ワーキンググループいすなどの)に連絡のマネージャにかかわることです。

3.5.2.  Incoming Liaison Statements

3.5.2. 入って来る連絡声明

   When the IETF receives a liaison statement or other communication
   from an organization with which it has a liaison relationship that
   includes a request for a response to the communication, the IETF is
   committed to providing a timely response.  This means that the IETF
   will respond within the time requested and provide information as
   accurately as possible.  This commitment has been one of the key
   discussion points in the past, such as within the (g)mpls change
   process [GMPLS].

IETFがそれがコミュニケーションへの応答を求める要求を含んでいる連絡関係を持っている組織から連絡声明か他のコミュニケーションを受け取るとき、IETFはタイムリーな応答を提供するよう心がけます。 IETFが時中に反応させるこの手段は、できるだけ正確に情報を要求して、提供します。 この委任は過去の主要な議論ポイントの1つです、(g)mpls変化の過程[GMPLS]などのように。

Andersson                    Informational                     [Page 10]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[10ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

   This commitment does not mean that the IETF will uncritically accept
   the content in the incoming liaison statement.  To the extent that
   the liaison contains requirements on IETF technology or protocols,
   they will be taken into consideration based on their technical merit.

この委任は、IETFが無批判的に入って来る連絡声明の内容を受け入れることを意味しません。 連絡がIETF技術かプロトコルに関する要件を含むという範囲まで、それらはそれらの技術的な長所に基づいて考慮に入れられるでしょう。

3.5.3.  Ambiguous Incoming Liaison Statements

3.5.3. あいまいな入って来る連絡声明

   Sometimes the IETF, an IETF area, or an IETF working group receives
   liaison statements from a liaised organization that are sent to the
   wrong destination.  At other times, the liaison statement is sent to
   working groups that are not chartered to do the work that the liaison
   statement addresses.  In some cases, it might be the situation that
   no working group is chartered to do the work.

時々、IETF、IETF領域、またはIETFワーキンググループが間違った目的地に送られる連携した組織から連絡声明を受け取ります。 他の時に、連絡声明が記述する仕事をするためにチャーターされないワーキンググループに連絡声明を送ります。 いくつかの場合、それはワーキンググループが全く仕事をするためにチャーターされない状況であるかもしれません。

   In such cases, the liaison manager should assist in finding the
   appropriate recipient within the IETF that might respond to the
   incoming liaison statement.  Sometimes this might require that the
   intended response is made available for review on one of the IETF
   mailing lists.

そのような場合、連絡のマネージャは、入って来る連絡声明に応じるかもしれないIETFの中で適切な受取人を見つけるのを助けるべきです。 時々、これは、意図している応答をIETFメーリングリストの1つに関するレビューに利用可能にするのを必要とするかもしれません。

3.5.4.  Liaison Managers Representing Peer Organizations

3.5.4. 同輩組織を代表する連絡のマネージャ

   Liaised organizations may appoint a person to act as a liaison
   manager for "their side" of the relationship.  This is the person
   that will speak authoritatively, within the IETF, on the activities
   performed by the other organization.  The other organization needs to
   make this person known to the IETF.  This person might request a slot
   on a working group agenda to discuss developments and plans of the
   liaised organization.

連携した組織は、関係の「彼らの側」への連絡のマネージャとして務めるために人を任命するかもしれません。 これはもう片方の組織によって実行された活動のときにIETFの中で厳然と話す人です。 もう片方の組織は、この人をIETFに明らかにする必要があります。 この人は、連携した組織の開発とプランについて議論するようワーキンググループ議題のスロットに要求するかもしれません。

   Opinions expressed by a liaison mangers of other SDOs, other than
   reports on work within the liaised organization, are given equal
   weight with opinions expressed by other working group participants.
   RFC 3356 [RFC3356] describes this in the context of the relationship
   between the IETF and the ITU-T; however, the same model is applicable
   to all other organizations with which the IETF has a liaison
   relationship.

意見が他のワーキンググループの関係者によって述べられている状態で、連携した組織の中の仕事に関するレポートを除いて、他のSDOsの飼葉桶が与えられている連絡係で述べられた意見は重さと等しいです。 RFC3356[RFC3356]はIETFとITU-Tとの関係の文脈でこれについて説明します。 しかしながら、同じモデルはIETFには連絡関係がある他のすべての組織に適切です。

   The mandates of liaison managers from other organizations are
   recognized by the IETF to the extent needed to understand the
   information received from the liaison manager.  In all other respects
   he or she participates in IETF activities under the same conditions
   and rules as any other IETF participant.  It is important that the
   IETF liaison manager understands the extent to which the peer liaison
   manager is mandated or delegated to speak on behalf of the peer
   organization, and to inform the relevant part of the IETF if the peer
   liaison manager appears to be stepping outside the role or stance
   given to him or her by the peer organization.

他の組織からの連絡のマネージャの命令はIETFによって連絡のマネージャから受け取られた情報を理解するのに必要である範囲まで認識されます。 他のすべての点で、その人はいかなる他のIETF関係者としても同じ状態と規則の下でIETF活動に参加します。 IETF連絡のマネージャが、同輩連絡のマネージャが強制されるか、または同輩組織を代表して話して、同輩連絡のマネージャが現れるかどうかをIETFの関連部分に知らせるのが代表として派遣される範囲が同輩組織によってその人に与えられた役割か姿勢を表へ出させているのを理解しているのは、重要です。

Andersson                    Informational                     [Page 11]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[11ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

   IETF liaison managers should work to include the liaison manager from
   the liaised organization within their contact network, and to
   understand the positions being communicated by the peer liaison
   manager.

IETF連絡のマネージャは、彼らの連絡ネットワークの中に連携した組織からの連絡のマネージャを含んでいて、位置が同輩連絡のマネージャによって伝えられるのを理解するために働くべきです。

4.  Security Considerations

4. セキュリティ問題

   This document does not specify any protocol or "bits on the wire".
   However, since interaction with other standards-making organizations
   often relates to security, the liaison manager can assist with
   security-related issues, resulting in improved security for Internet
   protocols.

このドキュメントはどんなプロトコルか「ワイヤのビット」も指定しません。 しかしながら、他の規格を作る組織との相互作用がしばしばセキュリティに関連するので、連絡のマネージャは安全保障関連問題を助けることができます、インターネットプロトコルのための向上したセキュリティをもたらして。

5.  IANA Considerations

5. IANA問題

   There are no requests to the IANA herein.  Note that the liaison
   manager very often has to understand and convey questions regarding
   IETF namespaces managed by IANA.

IANAへの要求が全くここにありません。 連絡のマネージャが頻繁にIANAによって管理されたIETF名前空間に関する質問を理解して、伝えなければならないことに注意してください。

6.  Acknowledgements

6. 承認

   This document was developed as part of a conversation regarding the
   requirements on IETF liaison managers and representatives.  Several
   IAB members have significantly contributed to the document.  Also,
   the document has been improved thanks to suggestions and review from
   Allison Mankin, Dave Meyer, and Leslie Daigle.

このドキュメントは会話の一部としてIETF連絡のマネージャと代表に関する要件に関して開発されました。 数人のIABメンバーがドキュメントにかなり貢献しました。 また、ドキュメントはアリソン・マンキン、デーヴ・マイヤー、およびレスリーDaigleからの提案とレビューのおかげで改良されました。

   A special thanks to Bernard Aboba, who, based on his experience as a
   liaison manager, has made many useful comments on the subject matter.
   Elwyn Davies and Bernard Aboba have both spent time correcting
   language and grammar.

バーナードAbobaのおかげで特別番組。連絡のマネージャとしての彼の経験に基づいて、Abobaは内容の多くの役に立つコメントをしました。 ElwynデイヴィースとバーナードAbobaはともに言語と文法を修正するのに時間を費やしました。

   Members of the IAB at the time of approval of this document were the
   following:

この承認時点のIABのメンバーが、記録する以下でした:

   Bernard Aboba
   Loa Andersson
   Brian Carpenter
   Leslie Daigle
   Elwyn Davies
   Kevin Fall
   Olaf Kolkman
   Kurtis Lindqvist
   David Meyer
   Dave Oran
   Eric Rescorla
   Dave Thaler
   Lixia Zhang

バーナードAboba Loaアンデションブライアン大工レスリーDaigle ElwynデイヴィースケビンFallオラフ・Kolkmanカーティス・リンクヴィスト・デヴィッド・マイヤー・デーヴ・オラン・エリック・レスコラ・デーヴ・ターレルLixiaチャン

Andersson                    Informational                     [Page 12]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[12ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

7.  References

7. 参照

7.1.  Normative References

7.1. 引用規格

   [RFC2026]  Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision
              3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[RFC2026] ブラドナー、S.、「改正3インチ、BCP9、RFC2026、1996年インターネット標準化過程--10月。」

   [RFC2119]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
              Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [RFC2418]  Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and
              Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.

[RFC2418] ブラドナーと、S.と、「IETFワーキンググループガイドラインと手順」、BCP25、RFC2418、9月1998日

   [RFC4052]  Daigle, L. and Internet Architecture Board, "IAB Processes
              for Management of IETF Liaison Relationships", BCP 102,
              RFC 4052, April 2005.

[RFC4052] Daigle、L.、およびインターネット・アーキテクチャ委員会、「IABはIETF連絡関係の管理のために処理します」、BCP102、RFC4052、2005年4月。

7.2.  Informative References

7.2. 有益な参照

   [GMPLS]    Andersson, L., "MPLS and GMPLS Change Process", Work in
              Progress, December 2005.

[GMPLS] アンデションと、L.と、「MPLSとGMPLS変化の過程」は進歩、2005年12月に働いています。

   [RFC3113]  Rosenbrock, K., Sanmugam, R., Bradner, S., and J. Klensin,
              "3GPP-IETF Standardization Collaboration", RFC 3113, June
              2001.

[RFC3113] RosenbrockとK.とSanmugamとR.とブラドナー、S.とJ.Klensin、「3GPP-IETF標準化共同」、RFC3113、2001年6月。

   [RFC3131]  Bradner, S., Calhoun, P., Cuschieri, H., Dennett, S.,
              Flynn, G., Lipford, M., and M. McPheters, "3GPP2-IETF
              Standardization Collaboration", RFC 3131, June 2001.

[RFC3131] ブラドナー、S.、カルフーン、P.、Cuschieri、H.、デネット、S.、フリン、G.、Lipford、M.、およびM.McPheters、「3GPP2-IETF標準化共同」、RFC3131(2001年6月)。

   [RFC3356]  Fishman, G. and S. Bradner, "Internet Engineering Task
              Force and International Telecommunication Union -
              Telecommunications Standardization Sector Collaboration
              Guidelines", RFC 3356, August 2002.

[RFC3356] フィッシュマン、G.、およびS.ブラドナー、「インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースと国際電気通信連合--、テレコミュニケーション標準化セクター共同ガイドライン、」、RFC3356(2002年8月)

   [RFC4053]  Trowbridge, S., Bradner, S., and F. Baker, "Procedures for
              Handling Liaison Statements to and from the IETF", BCP
              103, RFC 4053, April 2005.

[RFC4053] トローブリッジ、S.、ブラドナー、S.、およびF.ベイカー、「IETFとIETFからの取り扱い連絡声明のための手順」、BCP103、RFC4053(2005年4月)。

Editor's Address

エディタのアドレス

   Loa Andersson
   IAB

LoaアンデションIAB

   EMail: loa@pi.se

メール: loa@pi.se

Andersson                    Informational                     [Page 13]

RFC 4691                   Liaison Guidelines               October 2006

[13ページ]RFC4691連絡ガイドライン2006年10月の情報のアンデション

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2006).

Copyright(C)インターネット協会(2006)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF
   Administrative Support Activity (IASA).

RFC Editor機能のための基金はIETF Administrative Support Activity(IASA)によって提供されます。

Andersson                    Informational                     [Page 14]

アンデションInformationalです。[14ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

CakePHP、Symfony、Zend Frameworkの比較

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る